- 高中英语必修5课文逐句翻译 推荐度:
- 相关推荐
高中英语课文逐句翻译
我认为要想学好英语就要会读英语文章,能够理解英语文章的意思,在考试中选对正确的答案。下面是关于高中英语课文逐句翻译的内容,欢迎阅读!
高中英语课文逐句翻译 1
John Snow was a famous doctor in London - so expert, indeed, that he attended Queen Victoria as her personal physician.
约翰·斯诺是伦敦一位著名的医生——他的确医术精湛,因而成为照料维多利亚女王的私人医生。
But he became inspired when he thought about helping ordinary people exposed to cholera.
但他一想到要帮助那些得了霍乱的普通百姓时,他就感到很振奋。
This was the deadly disease of its day.
霍乱在当时是最致命的疾病.
Neither its cause nor its cure was understood.
人们既不知道它的病源,也不了解它的治疗方法。
So many thousands of terrified people died every time there was an outbreak.
每次霍乱暴发时,就有大批惊恐的老百姓死去。
John Snow wanted to face the challenge and solve this problem.
约翰·斯诺想面对这个挑战,解决这个问题。
He knew that cholera would never be controlled until its cause was found.
他知道,在找到病源之前,霍乱疫情是无法控制的。
He became interested in two theories that possibly explained how cholera killed people.
斯诺对霍乱致人死地的两种推测都很感兴趣。
The first suggested that cholera multiplied in the air. A cloud of dangerous gas floated around until it found its victims.
一种看法是霍乱病毒在空气中繁殖着,像一股危险的气体到处漂浮,直到找到病毒的受害者为止。
The second suggested that people absorbed this disease into their bodies with their meals.
第二种看法是人们在吃饭的时候把这种病毒引入体内的。
From the stomach the disease quickly attacked the body and soon the affected person died.
病从胃里发作而迅速殃及全身,患者就会很快地死去。
John Snow suspected that the second theory was correct but he needed evidence.
斯诺推测第二种说法是正确的,但他需要证据。
So when another outbreak hit London in 1854, he was ready to begin his enquiry.
因此,在1854年伦敦再次暴发霍乱的时候,约翰·斯诺着手准备对此进行调研.
As the disease spread quickly through poor neighbourhoods, he began to gather information.
当霍乱在贫民区迅速蔓延的时候,约翰·斯诺就开始收集资料。
In two particular streets, the cholera outbreak was so severe that more than 500 people died in ten days.
他发现特别在两条街道上霍乱流行的很严重,在10天之内就死去了500多人。
He was determined to find out why.
他决心要查明其原因。
First he marked on a map the exact places where all the dead people had lived.
首先,他在一张地图上标明了所有死者住过的地方。
This gave him a valuable clue about the cause of the disease.
这提供了一条说明霍乱起因的很有价值的线索。
Many of the deaths were near the water pump in Broad Street (especially numbers 16, 37, 38 and 40).
许多死者是住在宽街的水泵附近(特别是这条街上16、37、38、40号)。
He also noticed that some houses (such as 20 and 21 Broad Street and 8 and 9 Cambridge Street) had had no deaths.
他发现有些住宅(如宽街上20号和21号以及剑桥街上的8号和9号)却无人死亡。
He had not foreseen this, so he made further investigations.
他以前没预料到这种情况,所以他决定深入调查。
He discovered that these people worked in the pub at 7 Cambridge Street.
他发现,这些人都在剑桥街7号的酒馆里打工,
They had been given free beer and so had not drunk the water from the pump.
而酒馆为他们免费提供啤酒喝,因此他们没有喝从宽街水泵抽上来的水。
It seemed that the water was to blame.
看来水是罪魁祸首。
Next, John Snow looked into the source of the water for these two streets.
接下来,约翰·斯诺调查了这两条街的水源情况。
He found that it came from the river polluted by the dirty water from London.
他发现,水是从河里来的,而河水被伦敦排出的脏水污染了。
He immediately told the astonished people in Broad Street to remove the handle from the pump so that it could not be used.
他马上叫宽街上惊慌失措的老百姓拆掉水泵的把手。这样,水泵就用不成了。
Soon afterwards the disease slowed down.
不久,疫情就开始得到缓解。
He had shown that cholera was spread by germs and not in a cloud of gas.
他证明了霍乱是由病菌而不是由气体传播的。
In another part of London, he found supporting evidence from two other deaths that were linked to the Broad Street outbreak.
在伦敦的另一个地区,他从两个与宽街暴发的霍乱有关联的死亡病例中发现了有力的证据。
A woman, who had moved away from Broad Street, liked the water from the pump so much that she had it delivered to her house every day.
有一位妇女是从宽街搬过来的,她特别喜欢那里的水,每天都要派人从水泵打水运到家里来。
Both she and her daughter died of cholera after drinking the water.
她和她的女儿喝了这种水,都得了霍乱而死去。
With this extra evidence John Snow was able to announce with certainty that polluted water carried the virus.
有了这个特别的证据,约翰·斯诺就能够肯定地宣布,这种被污染了的水携带着病菌。
To prevent this from happening again, John Snow suggested that the source of all the water supplies be examined.
为了防止这种情况的再度发生,约翰·斯诺建议所有水源都要经过检测。
The water companies were instructed not to expose people to polluted water any more.
自来水公司也接到指令,不能再让人们接触被污染的水了。
Finally "King Cholera" was defeated.
最终,“霍乱王”被击败了。
高中英语课文逐句翻译 2
Yesterday, another student and I, representing our universitys student association, went to the Capital International Airport to meet this years international students. They were coming to study at Beijing University. We would take them first to their dormitories and then to the student canteen. After half an hour of waiting for their flight to arrive, I saw several young people enter the waiting area looking around curiously. I stood for a minute watching them and then went to greet them.
The first person to arrive was Tony Garcia from Colombia, closely followed by Julia Smith from Britain. After I met them and then introduced them to each other, I was very surprised. Tony approached Julia, touched her shoulder and kissed her on the cheek! She stepped back appearing surprised and put up her hands, as if in defence. I guessed that there was probably a major misunderstanding. Then Akira Nagata from Japan came in smiling, together with George Cook from Canada. As they were introduced, George reached his hand out to the Japanese student. Just at that moment, however, Akira bowed so his nose touched Georges moving hand. They both apologized - another cultural mistake!
Ahmed Aziz, another international student, was from Jordan. When we met yesterday, he moved very close to me as I introduced myself. I moved back a bit, but he came closer to ask a question and then shook my hand. When Darlene Coulon from France came dashing through the door, she recognized Tony Garcias smiling face. They shook hands and then kissed each other twice on each cheek, since that is the French custom when adults meet people they know. Ahmed Aziz., on the contrary, simply nodded at the girls. Men from Middle Eastern and other Muslim countries will often stand quite close to other men to talk but will usually not touch women.
As I get to know more international friends, I learn more about this cultural “body language”. Not all cultures greet each other the same way, nor are they comfortable in the same way with touching or distance between people. In the same way that people communicate with spoken language, they also express their feelings using unspoken “language” through physical distance, actions or posture. English people, for example, do not usually stand very close to others or touch strangers as soon as they meet. However, people from places like Spain, Italy or South American countries approach others closely and are more likely to touch them. Most people around the world now greet each other by shaking hands, but some cultures use other greetings as well, such as the Japanese, who prefer to bow.
These actions are not good or bad, but are simply ways in which cultures have developed. I have seen, however, that cultural customs for body language are very general - not all members of a culture behave in the same way. In general, though, studying international customs can certainly help avoid difficulties in todays world of cultural crossroads!
昨天,另一个学生和代表我们学校学生会,去首都国际机场迎接今年的国际学生。他们都要在北京大学学习。我们将他们先对他们的宿舍,然后到学生餐厅用膳。半个小时后等待他们的飞行到达,我看见几个年轻人进入等候区好奇地环顾四周。我看着他们站了一分钟,然后就去迎接他们。
第 一个到的人是托尼加西亚从哥伦比亚,其次是朱丽亚史密斯来自英国。当我遇上他们,然后介绍他们认识对方,我很惊讶。托尼接近茱莉亚,碰着她的肩膀并亲吻 她的脸颊!她退后一步出现对此感到惊讶,并举起她的手,仿佛在后防线上。我猜想那里可能是一个主要的.误解。然后从日本晶Nagata笑着走进来,同乔治厨 师来自加拿大。当他们进行了介绍,乔治把手伸到日本的学生。就在那时,然而,所以他的鼻子碰晶向乔治的移动的手。他们互相道歉——另一种文化的错误!
艾 哈迈德阿齐兹,另一个国际学生,来自约旦。我们昨天遇见的时候,他走得很接近我,就像我作了自我介绍。我搬回了一点,但他走得更近了,问一个问题,然后 跟我握了握手。从法国来的时候Coulon达琳冲穿过门的时候,她认识的托尼加西亚的笑脸。他们握了握手,然后吻了对方两颊,因为这是每一个成年人,在 法国习俗遇到很多人,他们知道。艾哈迈德Aziz.,恰恰相反,只是点了点头,女孩子。男人从中东和其他国家通常会站得很近,他对周围的人通常会说 话但不能碰的女人。
当我了解更多的国际朋友,我了解更多的关于这一文化“身体语言”。并非所有文化一样互相问候,也都以相同的方式舒适用触摸或距 离人民之间的友谊。同样的道理,非语言交际与语言表达他们的感情,他们也有种说不出的“语言”通过使用物理距离,动作或姿态。英国人,例如,通常不站得很近或者触碰陌生人别人只要他们见面。然而,人们从地方像西班牙、意大利或南美国家接触那些紧密联系,更容易接触。现在世界上绝大多数人互握手,但是一些文 化使用其他的问候,如日本,谁喜欢的弓。
这些举动不是好或坏,而仅仅是文化发展的方法。我所看到的,然而,肢体语言文化习惯很一般——并不是所有成员的文化行为是相同的。一般来说,学习国际海关一定可以帮助避免困难在当今世界的文化的十字路口。
【高中英语课文逐句翻译】相关文章:
高中英语必修5课文逐句翻译04-06
高中英语课文及翻译01-29
高中英语必修课文翻译04-02
考研英语翻译的真题逐句解读12-04
高中英语选修3课文翻译(通用5篇)02-18
大学英语2翻译课文翻译01-28
大学英语翻译课文翻译01-28
《服装英语》课文翻译01-28
学术英语读写课文翻译04-01
大学英语1翻译课文01-27