双语阅读:太空日记

时间:2023-11-28 10:55:17 美云 双语阅读 我要投稿
  • 相关推荐

双语阅读:太空日记

  一天又结束了,相信大家这一天里都收获颇丰吧,何不趁现在赶紧写一篇日记。如何把日记做到重点突出呢?以下是小编整理的双语阅读:太空日记,欢迎大家分享。

双语阅读:太空日记

  双语阅读:太空日记 1

  By Xinhua special correspondent Chen Dong

  天宫二号,2016年10月31日

  Aboard Tiangong-2, October. 31, 2016

  今天是进入天宫二号的第十二天(10月30日),我是新华社太空特约记者陈冬。

  Today is Oct. 30, my 12th day on board Tiangong-2. I am Xinhua space correspondent Chen Dong.

  我给大家科普一下在轨的一个实验——失重心血管研究实验,简称CDS实验,主要用来在轨检查我们身体的一些指标。

  I would like to tell you about our in-orbit gravity-free cardiovascular experiments, or as we call the whole process the “CDS experiment,” which track changes to our bodies while we are in orbit.

  CDS装置上有一根心电信号线,这根线有四个探头,连接在身上,测量我们的心率。在心电信号线下面的口袋里,装有测量血压的设备,和地面上的'操作是一样的,展开后套在胳膊上。

  还有一个黑色袋子,里面包裹了一个传感器,主要用来测量呼吸,可以搭在我们的胸部和腹部,来测量胸部呼吸和腹部呼吸。

  The CDS device features an electrocardiograph (ECG) wire that has four leads attached to our bodies. It measures things like our heart rate and blood pressure. The device that measures our blood pressure is put onto our arms just like how a ground-based doctor would measure a patients blood pressure. In addition, there is a sensor used to measure respiration. It is wrapped in a black bag, and we hang it from our necks to measure our chest breathing and belly breathing.

  还有比较神秘的一个设备,用来测量我们的激光多普勒。使用激光多普勒探头,可以测量皮肤上细小血管的微循环。据我所知,这是目前我国首次在太空上使用。

  There is also another, fairly-curious, instrument, which I am sure many of you may not have heard of. It is called a laser Doppler device. This device measures the microcirculation of our blood vessels. As far as I know, this is the first time that China has tested it in space.

  在太空做CDS实验和地面上最不一样的地方就是超声。因为在太空中失重后,人的器官会发生一定的位移,所以在地面上很好找的位置,在天上就变得不太容易找,需要我们反复地变换探头来寻找它。

  The biggest difference between a CDS experiment in space and one on the ground is ultrasound. Under zero gravity our organs are slightly displaced. As a result, organs that are usually easy to find on Earth are much more difficult to locate when in space. We have to be aware of this and move the wires accordingly.

  这些设备测出的数据,主要是监控我们在太空中身体各项指标是否和地面一样,哪些有变化,哪些没变化。通过这个实验,我们得到一些珍贵的数据,拿到地面上以后,进行进一步分析,来得知我们身体在失重情况下一些细微的变化。

  The data we are generating and reviewing are primarily used to monitor the difference between our body indexes up here and on Earth: we are trying to find out which ones change and do not. This precious data will be analyzed further by ground staff and will give a clearer picture of the subtle changes that occur in a gravity-free environment.

  给大家讲一个有趣的事,平常我们做脖子的动脉检查时,很明显就一条动脉,但在天上发现有两条。一开始我就找错了,找成旁边的静脉了,因为到天上后,旁边的静脉也变得很粗,很容易搞错。

  I would like to share an interesting discovery: Normally, on Earth, we only have one artery in (either side of) our necks. But there are two in space. Earlier in the mission, I misidentified the blood vessel, because the vein besides our artery becomes thicker in space.

  这也是我们为什么在天上做这个实验,就是来对比,来找这些不同点,来研究大家在失重环境下一些不同的地方。

  其实,进入太空后很多事情跟想象中不同。上天之前我想象,看地球应该是能看到一个比较完整的圆形,背景是广袤无垠的太空,很黑,地球很亮。但实际上,我们离地球的高度还不是很高,所以从舷窗看出去,还只能看到地球的一部分。

  There are many things that I had assumed before coming up here that have proven to be wrong. For example, I had imagined that I would have a rather complete, round, bright view of Earth, with the expansive, darkness of space in the background. In fact, we are not far enough away for this – so from the porthole, I just see part of Earth.

  此外,我感觉到自己变成了大力士,因为在地面上非常重的东西,在这里我很轻松地就能把它拿起来。

  例如,一个在地面很重的设备,可能需要两三人扶着,才能把它装到舱壁。但在太空中,轻轻地用一只手或者两个手指,就可以把它随意地来回移动。我感觉自己在太空中一下子力气变大了,实际上是这些东西都没有重量了。我想,应该在太空中很容易打破各种举重世界纪录。

  Another discovery, for me, is my new-found almost super human strength, I can maneuver heavy items much easier up here than on Earth. For example, a very heavy piece of equipment on the Earth may need two or three people to carry and install onto the wall of the capsule. But in space, by gently using one hand or two fingers, I can move it as I wish. While I feel that my strength has increased all of a sudden because of being in space – that is, sadly, not the case. In fact, it is the items that have lost weight. I think that in space it would be easy to break all sorts of weightlifting world records.

  我在太空中生活才10天左右,还很短,还在慢慢体会中。如果后续能再发现更有趣的东西,还会跟朋友们一起分享。

  I have only lived in space for less than a fortnight and I am still learning. I hope, my friends, to share all these new experiences with you.

  双语阅读:太空日记 2

  Space Journal: Entry 3

  新华社太空特约记者 景海鹏

  By Xinhua special correspondent Jing Haipeng

  天宫二号,2016年10月26日

  Aboard Tiangong-2, October 27, 20xx

  今天是神舟十一号进入组合体的第八天(10月26日),我是新华社太空特约记者景海鹏。大家好,又见面了。

  Today is Oct. 26, the eighth day after Shenzhou-11 docked with Tiangong-2. I am Xinhua space correspondent Jing Haipeng. Hello, everyone, we meet again.

  每天工作安排得非常饱满,到晚上眼睛一闭上就睡着了,平均有个6小时左右的睡眠时间,休息得不错。身体状况也感觉非常好,对完成后续工作、任务充满了信心。请大家放心。

  Our work schedule is very full, so I fall asleep as soon as I close my eyes at night. I sleep six hours per day on average and feel quite rested. I feel in pretty good physical condition and am confident in our work and mission. Please rest assured.

  前天看到了来自各方小朋友对我的祝福,特别是看到海内外的小朋友祝福视频后,看到你们画的精彩画面,我非常感动。其实,这不仅是对我的祝福,也是对神舟十一号的祝福,更是对国家载人航天事业发展的祝福。

  I saw the birthday greetings sent to me by the children the day before yesterday. I especially liked the video clip of children from home and abroad and your brilliant paintings! I was quite touched. As a matter of fact, they are not only greetings to me but also to Shenzhou-11 as well as Chinas manned space program.

  海鹏叔叔谢谢大家对我的关心、对我的祝福。祝全球华人小朋友健康快乐,快乐成长!也希望小朋友们从小立下远大目标,做一个敢于有梦、勇于追梦、勤于圆梦的人。长大后,把自己的智慧和聪明才智贡献给我们国家的建设和发展,我们一起携手为中华民族伟大复兴的中国梦做出自己最大的贡献。

  Uncle Haipeng thanks you for your concerns and greetings.

  I wish all children in the world can grow up healthy and happy! I also wish children can have great ambitions from a young age - to become people who dare to dream, have the courage to chase their dreams and work hard to make their dreams true. I hope you can contribute your wisdom and talent to your country. Together we will make the greatest contribution to the realization of the Chinese dream of national rejuvenation.

  大家可以看到,我们今天穿的'衣服以前很多人没有见过。我们有上天穿的压力服,在天宫里大部分时间穿的是舱内工作服。今天穿的是为失重心血管研究专门配置的衣服。

  You may notice that we are wearing suits that many people have not seen before. We wore pressure suits during the launch, but in Tiangong-2 we wear in-cabin working jumpsuits, and today we are wearing suits specially designed for cardiovascular research in gravity-free environment.

  这件衣服很特别,它有好多粘起扣可以打开,因为我们跟地面一样,要做B超,而且还有好多心电要连接,穿平时的衣服不太方便,所以它有好几个开口,还有拉链。比如说量血压不方便,一拉就OK啦。这主要是实验服,虽然不是很鲜亮,很鲜艳,但是非常实用。

  It is a very special suit with many fasteners and several openings, and there are also zippers on it, as we need to take B-scan ultrasonic examinations and electrocardiograms, just like people take on Earth. Its not so convenient to wear our usual suits. With this suit, if I want to take my blood pressure, I just zip the suit. It is so easy and convenient. It is an experiment suit, so it does not look very bright but it is very useful.

  当然,我们还有其他的衣服,比如运动服,骑自行车的、跑步的。还有便装,便装现在还没有展示出来,到一定时候大家就可以看到啦。

  Of course, we also have other suits, like sports suits for cycling and running, and casual suits we have not shown you yet, but later you will see.

【双语阅读:太空日记】相关文章:

中英双语新闻阅读精选01-27

Be Happy中英双语阅读11-15

优美双语美文阅读11-11

诗人和电脑双语阅读03-22

《守护天使》双语美文阅读08-03

双语美文《爱的约会》阅读07-27

双语阅读:呼啸山庄的名句01-28

《牧羊人恋歌》双语阅读03-11

雪橇狗是什么品种中英双语阅读11-24

初中英语双语阅读文章(精选13篇)11-07