范文资料网>书稿范文>赏析>《韦庄谒金门·春漏促全文、注释、翻译和赏析_唐代

韦庄谒金门·春漏促全文、注释、翻译和赏析_唐代

时间:2024-05-18 11:39:34 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

韦庄谒金门·春漏促全文、注释、翻译和赏析_唐代

  谒金门·春漏促朝代:唐代|作者:韦庄

  春漏促,金烬暗挑残烛。

  一夜帘前风撼竹,梦魂相断续。

  有个娇娆如玉,夜夜绣屏孤宿,闲抱琵琶寻旧曲,远山眉黛绿。

  译文/注释

  译文

  细细算来,一年春光已过了三分之二。绿荫浓浓,红花重重,依然是往年的情景。庭院中,杨柳依依,帘幕里吹拂着暖风。有个人正在忧心忡忡,满面憔悴。

  就算在长安市里买花载酒,富贵满足,又怎比得上在故乡家中,看见桃李花开,绿叶粉红一团团的喜悦心情?不怨春风吹得异乡人落泪,都因想家的情太深。相思难以表达,梦也无痕迹,只有归来那天才会真的如愿。

  注释

  ⑴都来:算来。几:若干、多少。

  ⑵三之二:三分之二。

  ⑶红嫣:红艳、浓丽的花朵。浑:全。可事:可心的乐事。

  ⑷长安:指开封汴梁。

  ⑸争似:怎像。家山:家乡的山。指故乡。

  ⑹不枉:不要冤枉、不怪。

  ⑺是:正确。

  全文赏析

  这首词上片写女子春宵不眠,是通过她的感受表达的。因为夜深,又不能入睡,所以感到特别寂静;因为静也就感到漏壶的滴声特别响。特别是“促”字,份量相当重,它不是指时间过得快,而是表达女主人公的不安和烦躁。“金烬”句,从女主人公的行动中显示了她长夜不眠。灯暗了又挑,挑了又暗,直到烛残火烬。她的行动是无聊的,情绪是纷乱的。“一夜”二句情景合写。诗人将女子的孤独难眠之状,织入断断续续的竹声之中,把帘前风响与魂牵梦绕交融在一起,韵致无穷。

  下片点出女子的状态和表情。“有个”二句是上片典型环境中的典型人物,“娇娆”是借代,以见女子的美丽。然而这样艳美的人儿,都是“夜夜绣屏孤宿”。一个“孤”字,不单是“孤独”,而是上片女子复杂心绪的凝结。这两句从女主人公外表的“美”与她处境的“孤”的矛盾中,显示了她内心的怨情。“闲抱”句是上片“金烬暗挑”行动的持续,是上句“孤宿”的进一步刻画,突现了她的凄凉。以往可能是高高兴兴地弹奏,而此时只是无聊地抱起了旧日的琵琶。“寻旧曲”也是对过去欢乐时刻的回忆,并想借回忆来冲淡眼下的孤独与凄凉,但回忆也解脱不了困境,而只能更增加孤苦。“远山眉黛绿”一句结尾,以貌写情,女主人公的愁容怨态跃然纸上。

【韦庄谒金门·春漏促全文、注释、翻译和赏析_唐代】相关文章:

韦庄长安清明全文、注释、翻译和赏析_唐代05-18

谒金门·春漏促原文及赏析05-03

《谒金门·春漏促》原文及赏析03-28

李好古谒金门·花过雨全文、注释、翻译和赏析_宋代05-11

柳宗元饮酒全文、注释、翻译和赏析_唐代05-10

王驾社日全文、注释、翻译和赏析_唐代05-15

高适除夜作全文、注释、翻译和赏析_唐代04-24

谒金门·春半原文赏析08-04

谒金门·春半原文及赏析04-14

李白古朗月行全文、注释、翻译和赏析_唐代05-02