范文资料网>书稿范文>赏析>《韦庄长安清明全文、注释、翻译和赏析_唐代

韦庄长安清明全文、注释、翻译和赏析_唐代

时间:2024-05-18 10:33:37 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

韦庄长安清明全文、注释、翻译和赏析_唐代

  长安清明朝代:唐代|作者:韦庄

韦庄长安清明全文、注释、翻译和赏析_唐代

  蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。

  内官初赐清明火,上相闲分白打钱。

  紫陌乱嘶红叱拨,绿杨高映画秋千。

  游人记得承平事,暗喜风光似昔年。

  译文

  忽然之间,已经是细雨飘飞的春天了。蚤通早。梦雨,春天如丝的细雨。

  怎堪芳草青青。可堪,意思就是不可堪,不能忍受,常修饰比较强烈的感情或者其它事物。这句实际是说芳草非常美。

  宫中把新火赐给大臣。古代风俗,寒食禁火,把冬季保留下来的火种熄灭了。到了清明,又要重新钻木取火。唐代的皇帝于此日要举行隆重的“清明赐火”典礼,把新的火种赐给群臣,以表示对臣民的宠爱。

  大臣们无事,以蹴鞠为戏。上相,泛指大臣。白打钱,玩蹴鞠游戏,优胜者受赐金钱,称“白打钱”。一说白打钱指斗鸡。个人以为前一说准确。

  路上骏马乱叫。红叱拨:唐天宝中西域进汗血马六匹分别以红、紫、青、黄、丁香、桃花叱拨为名。泛指骏马。

  绿杨丛里,秋千上下飞舞。画秋千:装饰美丽的秋千。

  游人还记得以前太平时候的盛事。

  这和昔年相似的风光,引起心头的隐隐快乐。

  注释

  蚤:蚤通早。

  梦雨:春天如丝的细雨。

  可堪:不可堪,不能忍受,常修饰比较强烈的感情或者其它事物。这句实际是说芳草非常美。

  赐清明火:清明赐火的习俗。一种古代风俗。

  上相:泛指大臣。

  白搭钱:玩蹴鞠游戏,优胜者受赐金钱,称“白打钱”。一说白打钱指斗鸡。个人以为前一说准确。

  红叱拨:唐天宝中西域进汗血马六匹分别以红、紫、青、黄、丁香、桃花叱拨为名。泛指骏马。

  画秋千:装饰美丽的秋千。

  全文赏析这首诗写得清明时的人事和景物,语言清新。尾联却点出“风光似去年”,“记得承平事”,透露出对盛世的怀念。

【韦庄长安清明全文、注释、翻译和赏析_唐代】相关文章:

柳宗元饮酒全文、注释、翻译和赏析_唐代05-10

王驾社日全文、注释、翻译和赏析_唐代05-15

高适除夜作全文、注释、翻译和赏析_唐代04-24

李白古朗月行全文、注释、翻译和赏析_唐代05-02

李白早春寄王汉阳全文、注释、翻译和赏析_唐代05-03

韩翃同题仙游观全文、注释、翻译和赏析_唐代05-04

李白独坐敬亭山全文、注释、翻译和赏析_唐代05-11

孟浩然宿建德江全文、注释、翻译和赏析_唐代05-11

黄巢不第后赋菊全文、注释、翻译和赏析_唐代05-06