范文资料网>书稿范文>赏析>《吕本中减字木兰花·去年今夜全文、注释、翻译和赏析_宋代

吕本中减字木兰花·去年今夜全文、注释、翻译和赏析_宋代

时间:2024-05-10 15:50:37 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

吕本中减字木兰花·去年今夜全文、注释、翻译和赏析_宋代

  减字木兰花·去年今夜朝代:宋代|作者:吕本中|去年今夜。同醉月明花树下。此夜江边。月暗长堤柳暗船。

  故人何处。带我离愁江外去。来岁花前。又是今年忆去年。

  译文/注释

  译文

  记得去年的今夜,我们在月明花娇的万树丛中举杯欢饮,一同进入醉乡。而今年今夜,只有我一个停立江边,心情无比惆帐。月色朦胧,长堤昏昏暗暗,岸上垂柳摇曳的阴影遮住了停靠江边的小船。

  远游的故人你现在何处?请江月把我的离愁带往江外我那好友居住的地方。预想来年百花吐艳的时节,我还会像今年这样,更加深情地追忆去年呢!

  注释

  1、月暗:昏暗,不明亮。

  2、江外:指长江以南地区。因从中原看出来,江南地带地处长江以外。故称“江外”,亦作“江表”。

  3、来岁:来年,下一年。

  全文赏析

  这是一首伤离别、怀友人的小令。全词利用心理上的时空感,借时同、地易、人殊的特点来抒发别情。去年今夜,今年今夜,明年今夜,是贯串全词的时间线索和抒情机杼。

  先从今年今夜回忆去年今夜。作者和他的朋友对酒、叙旧、吟诗、纵谈天下大事,一同醉倒在明月朗照的花树下。“同醉月明花树下”,表明他们志同道合,亲密无间,又都是那样的豪放不羁。这是他们能建立深厚友谊的基础,也正是他无比怀念的原因。

  次写今年今夜。这个朋友走了,作者来到送别的江边怅望,长堤上柳枝繁荫,遮住了月光,遮蔽了那停泊在堤畔的远行万里之船。“月暗长堤柳暗船”,睹物伤情,景是人非。“故人何处?”他,我的朋友,如今在哪里?他把我的离愁带到了江天之外,带到了他的身边。“故人何处”两句,写出了作者的离愁和深情,进一步表明了他们之间的深厚友谊。

  再写明年今夜。明年的今夜,再来到月下花前,作者又将回忆今年今夜对朋友的思念。“又是今年忆去年”,这将是一个循环不已的情景,它将会延续到见面为止的。

  同一时间的反复,不同情景的再现,引起复杂的心理反映和感情的波动,构成了全词的抒情特色。吕本中很有学问,学者都尊称他东莱先生。他的诗深受江西诗派的影响,束缚了他的发展,而词却通俗、清新、上口,写得轻灵自然,很有特色。

【吕本中减字木兰花·去年今夜全文、注释、翻译和赏析_宋代】相关文章:

淮上女减字木兰花·淮山隐隐全文、注释、翻译和赏析_宋代04-23

程颢秋日全文、注释、翻译和赏析_宋代05-04

陈与义咏牡丹全文、注释、翻译和赏析_宋代05-05

姜夔暗香·旧时月色全文、注释、翻译和赏析_宋代04-26

程颢郊行即事全文、注释、翻译和赏析_宋代05-04

孔夷南浦·旅怀全文、注释、翻译和赏析_宋代05-05

王安国清平乐·春晚全文、注释、翻译和赏析_宋代04-23

《相思》全文、注释、翻译和赏析02-29

姜夔八归·湘中送胡德华全文、注释、翻译和赏析_宋代04-24

韩缜凤箫吟·锁离愁全文、注释、翻译和赏析_宋代05-02