范文资料网>书稿范文>赏析>《木兰花慢·拆桐花烂漫-柳永原文翻译及赏析

木兰花慢·拆桐花烂漫-柳永原文翻译及赏析

时间:2024-01-09 17:25:03 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

木兰花慢·拆桐花烂漫-柳永原文翻译及赏析

  木兰花慢·拆桐花烂漫-柳永原文

  木兰花慢·拆桐花烂漫

  柳永〔宋代〕

  拆桐花烂漫,乍疏雨、洗清明。正艳杏烧林,缃桃绣野,芳景如屏。倾城。尽寻胜去,骤雕鞍绀幰出郊坰。风暖繁弦脆管,万家竞奏新声。

  盈盈。斗草踏青。人艳冶、递逢迎。向路傍往往,遗簪堕珥,珠翠纵横。欢情。对佳丽地,信金罍罄竭玉山倾。拚却明朝永日,画堂一枕春酲。

  【注释】

  幰(xiǎn):音显,车上帷幔。

  踏青:春季郊游。秦味芸《月令粹编》卷四引冯应京《月令广义》云“蜀俗正月初八日,踏青游冶”,又卷五引费著《岁华纪丽谱》云“二月二日踏青节,初郡人游赏,散在四郊”,又卷六引李淖《秦中岁时纪》云“上巳(三月初三)赐宴曲江,都人于江头禊饮,践踏青草,谓之踏青履”。旧俗以清明节为踏青节。

  艳冶:艳丽,犹言妖冶。

  递:驿车,驿马。

  往往:处处。

  珥:音耳,古代珠玉耳饰。《仓颉篇》“珥,珠在珥也。耳珰垂珠者曰珥。”

  罍:音雷。古器名,容酒或盛水用。《诗·周南·卷耳》有“我姑酌彼金罍”,《尔雅·释器》郭璞注云“罍形似壶,大者受一斛”。

  永:长,兼指时间或空间。

  酲:音呈,病酒也。

  木兰花慢·拆桐花烂漫-柳永拼音解读

  mù lán huā màn · chāi tóng huā làn màn

  liǔ yǒng 〔 sòng dài 〕

  chāi tóng huā làn màn,zhà shū yǔ 、 xǐ qīng míng 。 zhèng yàn xìng shāo lín,xiāng táo xiù yě,fāng jǐng rú píng 。 qīng chéng 。 jìn xún shèng qù,zhòu diāo ān gàn xiǎn chū jiāo jiōng 。 fēng nuǎn fán xián cuì guǎn,wàn jiā jìng zòu xīn shēng 。

  yíng yíng 。 dòu cǎo tà qīng 。 rén yàn yě 、 dì féng yíng 。 xiàng lù bàng wǎng wǎng,yí zān duò ěr,zhū cuì zòng héng 。 huān qíng 。 duì jiā lì dì,xìn jīn léi qìng jié yù shān qīng 。 pīn què míng cháo yǒng rì,huà táng yī zhěn chūn chéng 。

  相关翻译

  桐树花开绚丽烂漫,一阵疏雨刚过,郊外一片晴明清新,如同洗过一般。艳丽的红杏林犹如燃烧的火焰,浅红色的缃桃花装扮着郊野,美景似画屏。清明踏青的人们倾城空巷而出,全都为游赏名胜而去。人们纵马驾车奔向远郊。暖风中吹来阵阵繁密清脆的管弦乐声,千家万户竞相奏起新颖美妙的音乐。

  远郊佳丽如云。踏青队伍里,少女们采花斗草,艳丽妖冶的歌女递身迎合、不停地招呼交往。对面路旁到处可见遗簪坠珥的欢饮不拘形迹之人,盛装美女更是纵横遍野。面对如此众多佳丽,欢爱之情油然而生。纵情畅饮,陶然大醉如玉山倾倒。拚着明日醉卧画堂,今朝则非尽醉不休。

  相关赏析

  柳永此词可分四层来读。

  第一层自“拆桐花烂漫”至“芳景如屏”,主要写景。清明时节,恰逢疏疏小雨,空气格外清新、景色分外鲜丽。你看,桐花开得烂漫,杏花红得似火,缃桃淡雅宜人,田野锦绣纷呈。这一切美丽的风光,好像一张硕大的画屏坐落在我们面前。这里,尤其引起我们注意的是柳永的用字巧妙,仅一“洗清明”的“洗”字,便将其对清明雨景的感受突出出来。经过一番疏雨的润洗,大地景物一尘不染,幽丽明亮,令人神清气爽、舒坦自在。我们读柳永的清明词,不禁想起杜牧的清明诗:“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。”同样的清明,同样的疏雨,也是同样的杏花,但因作者用“纷纷”形容雨意,便惹得人心散乱,怪不得路人要断魂。在杜牧笔下,他的清明太冷寂了,不仅游客形单影只,而且酒家一个,又深藏杏花村中,与之相反,柳永的清明,则是春光烂熳,令人目不暇给,可说是一片热闹了。

  请看第二层,自“倾城”至“万家竞奏新声。”主要描写人们争相奔赴城郊的情景。古代风俗重视清明佳节。这一日,人们,人们往往合家团聚去野外游春赏景。只见全城倾动,车马奔驰。同时管弦丝竹,也纷纷奏起时尚新曲,有如春风送暖,催动着郊游的人流。

  接下来第三层,自“盈盈”至“珠翠纵横”。进一步渲染游人盛况。胜日寻芳,斗草踏青,到处是人,人来人往,熙熙攘攘,喜气洋洋。人们都穿上节日盛装,打扮得珠光宝气、富丽华艳,以至于道路上不时可见被遗落的头簪珥饰。

  最后一层自“欢情”至“画堂一枕春醒”。是作者的自我抒情。陶醉在节日的欢乐里,又面对着美色佳人,他要放怀痛饮,任使酒杯空了再满,满了再空、直至醉倒明日,哪怕整天地酣卧画堂也心甘情愿。

  柳水是位趋俗词家。在宋代,他的眼光首先从丈人雅士的天地中解放出

  来,开始关注市民阶层。这就使得他的创作,在内容上有了新的广阔题材,像这首《木兰花慢》,它描写的才仅是宋初太平盛景中的一幕,清明那天,汴京郊野,人们倾城而出,兴高采烈,游春踏草。而类似的词,柳永所作很多,像大家熟知的《望海潮》便是其中最有名的另一首。

  柳永擅长慢词,并专心于长调的创作,这大概是因为这种体裁的诗歌能够适应日益繁多的社会生活的描写,以及越来越复杂细腻的感情抒发。读《木兰花慢》,我们感到它笔力酣恣,色彩浓烈。作者用着平铺直叙的手法,曲尽形容,将宏大的场面段落分明地依次托出,展现出北宋初年的繁荣。

  不过,繁荣景象的描写之下,作者的心理抒情却相当微妙。表面上看,清明佳节,柳永心情似乎与众无异,都在欢度,甚至还要饮个通宵达旦,一醉方休。但是当你对这位“忍把浮名,换了浅斟低唱”的风流才子有了一个较深的了解之后,知道他科场失意,宦途潦倒,便能体会到他说的“拚却明朝永日,画堂一枕春醒”的弦外之音。他要醉,是因为他要在欢乐的现实中麻醉自己,逃避人生。他要醉,是因为他怀才不遇,表现出玩世不恭的狂傲态度,借此抗议世道不公。他要醉,也是因为他一腔激愤要发泄出来以藐视利禄功名。总之,他有着复杂的人生经历,产生了复杂的感情心理,故而“乐景写哀”,更显得意味深长。

  作者介绍

  柳永柳永(约987-约1053),初名三变,字耆卿,崇安(今属福建)人。晚年任屯田员外郎,后人称他为“柳屯田”。排行第七,也称“柳七郎”,或“柳七”。他出身于书香仕宦之家,但个人世路坎坷,多次应进士试,不第。生活落拓,长期出入歌楼舞馆,与歌妓们相处密切,靠为她们填词作曲维持生活。正由于这样的生活境遇,使他成为我国历史上第一个专业词人。

  柳永是词史上第一个大量创制慢词(长调)的词人。他的《乐章集》中有一半属于长调。由于他的提倡,慢词广为流行。柳永作词雅俗兼擅,以俗为主,他继承和发展了民间词的传统。开创了文人俚词一路。他的词作具有很深广的群众基础,形成“凡有井水饮处即能歌柳词”的局面。陈振孙(南宋)评柳永的词:“音律婉谐,语意妥帖,承平气象,形容曲尽。”

【木兰花慢·拆桐花烂漫-柳永原文翻译及赏析】相关文章:

木兰花慢·拆桐花烂漫原文及赏析03-22

木兰花慢·拆桐花烂熳原文及赏析07-02

木兰花慢·拆桐花烂熳原文及赏析03-03

【集合】木兰花慢·拆桐花烂熳原文及赏析2篇08-18

破阵乐·露花倒影_柳永的词原文赏析及翻译03-12

木兰花慢·彭城怀古原文及赏析03-24

木兰花慢·渔父词原文及赏析03-25

卜算子慢·江枫渐老_柳永的词原文赏析及翻译03-27

木兰花慢·恨莺花渐老原文、翻译注释及赏析03-20