范文资料网>书稿范文>赏析>《题都城南庄原文翻译及赏析

题都城南庄原文翻译及赏析

时间:2022-04-13 08:20:16 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

题都城南庄原文翻译及赏析

  题都城南庄

  作者:唐, 崔护

  题都城南庄原文

  题都城南庄

  作者:崔护

  去年今日此门中,人面桃花相映红。

  人面不知何处去,桃花依旧笑春风。

  【注释】

  1)都:唐朝的都城长安。(2)人面:指姑娘的脸。第三句中“人面”指代姑娘。(3)笑:形容桃花盛开的样子。

  题都城南庄拼音解读

  qù nián jīn rì cǐ mén zhōng ,rén miàn táo huā xiàng yìng hóng 。

  rén miàn bú zhī hé chù qù ,táo huā yī jiù xiào chūn fēng 。

  相关翻译

  去年的今天,就在这里长安城南庄的一户人家门口, 我看见那美丽的面孔和盛开的桃花互相映衬,显得分外绯红。

  时隔一年的今天,故地重游,那含羞的面孔不知道去处,只有那满树桃花依然是旧样,笑对着盛开在这和煦春风中!

  相关赏析

  的开头两句是追忆。“去年今日此门中”,点出时间和地点,写得非常具体,足见这个时间和地点,在诗人心中留下了多么深刻难忘的记忆。第二句是写人,诗人拈出一个人们犹知的形象——桃花,春风中的桃花人人都知道是何等的艳丽,而“人面”竟能“映”得桃花分外红艳,则“人面”之美可以想见;再者,本来已经很美的“人面”,在红艳艳的桃花映照之下定是显得更加青春美貌,风韵袭人。一个耀眼的“红”字,正是强烈地渲染出这种相映生色的景象和气氛。面对着这一幅色彩浓丽、青春焕发、两美相辉的人面桃花图,不用说姑娘的神采美貌如在目前,就是她的情态,诗人的心事,彼此藏在心中的欢爱和兴奋,也都是可以“思而得之”的。三、四两句写今年今日。去年今天,有同有异,有续有断。同者、续者,桃花依旧;异者断者,人面不见。这就产生了愈见其同,愈感其异,愈觉其续,愈伤其断。正是这种相互交织、相互影响的心情,越发加剧了眼前的惆怅与寂寞。

  作者介绍

  崔护崔护(772年—846年),字殷功,唐代博陵(今河北定州)人,生平事迹不详,唐代诗人。公元796年(贞元十二年)登第(进士及第)。公元829年(太和三年)为京兆尹,同年为御史大夫、广南节度使。其诗诗风精练婉丽,语极清新。《全唐诗》存诗六首,皆是佳作,尤以《题都城南庄》流传最广,脍炙人口,有目共赏。该诗以“人面桃花,物是人非”这样一个看似简单的人生经历,道出了千万人都似曾有过的共同生活体验,为诗人赢得了不朽的诗名。

【题都城南庄原文翻译及赏析】相关文章:

题都城南庄原文、翻译及赏析08-14

题都城南庄原文及赏析08-18

题都城南庄原文及赏析03-07

题菊花原文翻译及赏析09-10

阙题原文翻译及赏析07-17

题乌江亭原文翻译及赏析08-14

戏题牡丹原文翻译及赏析09-10

临江仙·都城元夕原文、翻译注释及赏析08-15

《题李凝幽居》原文赏析及翻译08-03