范文资料网>书稿范文>赏析>《韦应物《送杨氏女》原文、翻译、注释、赏析

韦应物《送杨氏女》原文、翻译、注释、赏析

时间:2022-04-17 08:44:19 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

韦应物《送杨氏女》原文、翻译、注释、赏析

  原文

  永日方戚戚,出行复悠悠。

  女子今有行,大江溯轻舟。

  尔辈苦无恃,抚念益慈柔。

  幼为长所育,两别泣不休。

  对此结中肠,义往难复留。

  自小阙内训,事姑贻我忧。

  赖兹托令门,任恤庶无尤。

  贫俭诚所尚,资从岂待周。

  孝恭遵妇道,容止顺其猷。

  别离在今晨,见尔当何秋。

  居闲始自遣,临感忽难收。

  归来视幼女,零泪缘缨流。

  注解

  1、永日:整天。

  2、悠悠:遥远貌。

  3、行:指出嫁。

  4、无恃:无母。

  5、令门:对其夫家的尊称。

  6、容止:这里是一举一动的意思。

  7、居闲:平日。

  韵译

  我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。你姐妹自幼尝尽失母苦,

  念此我就加倍慈柔抚养。妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。

  你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。安贫乐俭是我一贯崇尚,

  嫁妆岂能做到周全丰厚。望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。

  闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带长流。

  评析

  这是一首送女出嫁的好诗。送女出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。诗人早年丧妻,留下两女自小相依为命,感情颇为深厚。因为对亡妻的思念,对二女自然更加怜爱。在大女儿出嫁之时,自然临别而生感伤之情。

  全诗情真语挚,至性至诚。慈父爱,骨肉情,跃然纸上。“贫俭诚所尚,资从岂待周”。可作红衣千秋楷模。

【韦应物《送杨氏女》原文、翻译、注释、赏析】相关文章:

《送杨氏女》原文及赏析08-31

送杨氏女原文及赏析07-21

送杨氏女原文及赏析02-15

贫女原文、翻译注释及赏析08-14

送顿起原文、翻译注释及赏析09-08

浣花女原文、翻译注释及赏析09-09

里中女原文、翻译注释及赏析09-09

巴女词原文、翻译注释及赏析09-07

女曰鸡鸣原文、翻译注释及赏析08-16