范文资料网>书稿范文>赏析>《访隐者原文、翻译注释及赏析

访隐者原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-05 08:31:07 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

访隐者原文、翻译注释及赏析

  原文:

  访隐者

  宋代:郭祥正

  一径沿崖踏苍壁,半坞寒云抱泉石。

  山翁酒熟不出门,残花满地无人迹。

  译文:

  一径沿崖踏苍壁,半坞寒云抱泉石。

  沿着山崖上的小路,脚踏着深青色的崖壁,半山坳的山泉和岩石被寒冷的云朵环绕着。

  山翁酒熟不出门,残花满地无人迹。

  隐者饮着自己酿制的好酒不出家门,残花落满地面,丝毫没有人的行迹。

  注释:

  一径沿崖踏苍壁,半坞(wù)寒云抱泉石。

  径:小路。崖:山崖。苍:深青色。坞:山坳。抱:环绕,围绕。

  山翁(wēng)酒熟不出门,残花满地无人迹。

  山翁:指诗题中诗人所访的隐者。酒熟:酒酿制结束。

  赏析:

  这首小诗,前两句写“访”。诗说一条小路,沿着山崖,靠着青翠的山壁,直通向山的深处,山中寒云缭绕着山泉危石。诗极力铺写了隐者所居之地的环境,通过这幽深静阒的环境,突出隐居在这里的人的避世脱俗、高蹈绝尘的襟怀,未写人而人已呼之欲出。第一句的诗眼“踏”字下得很切,呼应诗题“访”字,使山景是作为诗人在来访途中所见,山路与山坳的两组景色也分出了先后层次,益显得山高幽深。如改成“近”、“贴”等类词,便成了单纯写景,跌入下乘。第二句的“抱”字,形象地刻绘出泉水蜿蜒、山石清秀、云气缭绕的景况,很见锤炼之工。

  三、四句写隐者喝着自酿的酒,颓然醉倒,足不出户,门外落红满地,无人洒扫。这两句不直说隐者之高,只是通过他疏懒闲适、脱略形骸的生活,表现他与世无争、万事不关心的淡泊情怀,与宋邵雍《安乐窝》绝句中的后两句“拥衾侧卧未欲起,帘外落花撩乱飞”极为相近。诗即事达情,与上两句的景物描写合成一个整体,由此表达自己对隐者的崇敬。

  在中国古代的诗歌中,出仕与归隐是一对矛盾。由于自身的抱负与向往在现实中得不到满足,便促使诗人们转而赞美自然,赞美返回自然的隐士。自从陶渊明热衷于“方宅十余亩,草屋八九间,榆柳荫后檐,桃李罗堂前”(《归园田居》)的生活以来,不少诗人讴歌无忧无虑、沉湎自然的生活,要“独无外物牵,道此幽居情”(韦应物《幽居》)。发展到最后,把疲倦于现实生活的观念进一步变化成疲倦于一切,连日常的应酬、洒扫,朋友间的来往也不放在心上,以门外青苔、落花不扫、人迹不到为高,如贾岛诗所述“自从居此地,少有事相关。积雨荒邻圃,秋池照远山。砚中枯叶落,枕上断云闲”,就是这种心情的反映。郭祥正这首诗的三、四句,赞赏隐士闭门饮酒,门无人迹,落花狼藉,也是这种思想的延伸,可视作中国写隐士的诗的共同点。

【访隐者原文、翻译注释及赏析】相关文章:

访隐者原文及赏析08-29

访落原文、翻译注释及赏析08-16

寻隐者不遇 / 孙革访羊尊师诗原文、翻译注释及赏析08-15

送隐者一绝原文、翻译注释及赏析09-07

访戴天山道士不遇原文、翻译注释及赏析09-08

访妙玉乞红梅原文注释赏析10-20

寻西山隐者不遇 / 山行寻隐者不遇原文,注释,赏析09-01

怀天经智老因访之原文、翻译注释及赏析08-14

数日原文、翻译注释及赏析08-16