范文资料网>书稿范文>赏析>《书端州郡斋壁原文、翻译注释及赏析

书端州郡斋壁原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-04 12:32:28 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

书端州郡斋壁原文、翻译注释及赏析

  原文:

  书端州郡斋壁

  宋代:包拯

  清心为治本,直道是身谋。

  秀干终成栋,精钢不作钩。

  仓充鼠雀喜,草尽兔狐愁。

  史册有遗训,毋贻来者羞。

  译文:

  清心为治本,直道是身谋。

  端正思想是吏治的根本,刚直的品性是修身的原则。

  秀干终成栋,精钢不作钩。

  茂盛的树干终成栋梁之材,柔韧的好钢也不愿枉道而行。

  仓充鼠雀喜,草尽兔狐愁。

  粮仓贮存充足那些鼠雀兔狐之辈可高兴了,贮存不充足时那些贪官污吏就发愁。

  史册有遗训,毋贻来者羞。

  在这方面历史上留下了许多的教训,不要做出使后人蒙羞的事情吧!

  注释:

  清心为治本,直道是身谋。

  端州:宋州名,治所在今广东省肇庆市。包拯曾任端州知州。郡斋:郡守的府第。直道:正直之道。

  秀干终成栋(dòng),精钢不作钩。

  秀干:茂盛的树干,喻指优秀的人才。栋:屋中的正梁,此喻担当国家重任的人。不作钩:不作弯曲的钩子,意思是说不愿枉道而行。

  仓充鼠雀喜,草尽兔狐愁。

  仓充:粮仓贮存充足。此喻引起腹心贪欲的财宝。鼠雀:指贪官污吏。

  史册有遗训,毋贻(yí)来者羞。

  贻:留给。来者:后人。

  赏析:

  这首诗主要讲述包拯为官不屈不挠,一身正气的事迹。首联写为人处世之道;颔联进一步写为人处世之道是“直”;颈联写除暴安良;尾联写接受史书留下的教训,决不给后人留下耻笑的把柄。这首诗字字如钢,句句沥血,令后学振奋,令巧伪蒙羞。

  首联写为人处世之道:治理世事以清廉无私为根本,为人处世以刚直不阿为准则。

  颔联进一步写“直”:只有笔直挺拔的树干,才能终成栋梁之材;纯正的精钢,宁折不弯,决不被外力折服。作者以“秀千”、“精钢”自比,是自勉自励,也是自负自信,很有力度。

  颈联写除暴安良。先写鼠雀之“喜”,是纵;后写兔狐之“愁”是擒。而铲除这些贪官污吏、害民之徒的根本办法,就是“草尽”,即拆除屏障,消灭他们赖以生存和为非作歹的条件,他们就无法逞凶了。

  尾联写接受史书留下的教训,决不给后人留下耻笑的把柄。言外之意是要光耀青史,流芳千古。

  这首题壁诗,可以认为是包拯身体力行的座右铭。诗作持重刚健,严谨有力,质朴无华,掷地作金石声,充满堂堂正正之气,磊磊落落之情。

【书端州郡斋壁原文、翻译注释及赏析】相关文章:

斋中读书原文、翻译注释及赏析09-07

题长安壁主人原文、翻译注释及赏析09-09

巳上人茅斋原文、注释及赏析08-17

书湖阴先生壁二首原文、翻译注释及赏析08-15

李端公 / 送李端原文翻译及赏析08-17

闻李端公垂钓回寄赠原文、翻译注释及赏析09-08

《书湖阴先生壁》原文及翻译赏析07-20

谢书原文、翻译注释及赏析09-08

观书原文、翻译注释及赏析09-07