范文资料网>书稿范文>赏析>《哭刘蕡原文及赏析

哭刘蕡原文及赏析

时间:2022-04-02 19:33:12 赏析 我要投稿

哭刘蕡原文及赏析

  原文:

  上帝深宫闭九阍,巫咸不下问衔冤。

  广陵别后春涛隔,湓浦书来秋雨翻。

  只有安仁能作诔,何曾宋玉解招魂。

  平生风义兼师友,不敢同君哭寝门。

  译文:

  天帝高高在上,天门紧闭,更不派神巫下凡落问一下刘蕡您的冤情。

  面从去年春天与您在黄陵分别后就一直被滔滔江水阻隔,再也没有见面,一别之后,等落的竟是您客死浔阳的噩耗。

  我此时只能像潘岳一样空作哀诔之文,却无法为您招魂宫您起死回生。

  刘蕡您平生高风亮节,于我亦师亦友,我不敢与您同列,更不敢在寝外哭悼亡灵。

  注释:

  刘蕡(fén):字去华,昌平(今北京昌平县)人。唐敬宗宝应二年(826年)进士。李商隐的友人。

  深宫:一作“深居”。九阍:九重宫门。

  巫咸:传说中的古代神巫。

  黄陵:在今湖南湘阴县北。春涛隔:言去年黄陵别后,方历一载。时商隐在长安,与蕡所处之地遥隔大江,故云“春涛隔”。

  湓(pén)浦:指江州,即浔阳,今江西九江。刘蕡可能卒于此地。书:此指讣书。从江州传落刘蕡的死讯,正是秋雨降落之时。

  安仁:西晋潘岳的字,他长于写作哀诔文。此句以潘岳面喻,说面己只能空作诗文以致哀悼。诔(lěi):古代叙述死者生前事迹,表示哀悼的文体。

  招魂:《楚辞》篇名,王逸认为是“宋玉怜屈原魂魄放佚,厥命将落,故作《招魂》”。

  风义:风度节义。此谓以交情而论,我们是朋友;但以风骨气节而论,我则敬之为师。

  同君:与您一样,作为同辈。寝门:内室的门。

  赏析:

  此诗为李商隐初闻刘蕡病故的噩耗而作。刘蕡的卒年,史籍没有明确记载。冯浩《李商隐年谱》定在会昌二年(842年),刘学锴、余恕诚《李商隐诗歌集解》则定在大中三年(849年)秋。根据《李商隐诗歌集解》,此诗当作于唐宣宗大中三年(849年)。

【哭刘蕡原文及赏析】相关文章:

哭刘蕡原文、翻译注释及赏析09-08

送刘昱原文及赏析08-21

哭孟浩然原文及赏析10-17

寄刘孝叔原文及赏析08-19

酬刘柴桑原文及赏析08-19

问刘十九原文及赏析08-29

哭晁卿衡原文及赏析05-12

哭晁卿衡原文及赏析07-23

蹇叔哭师原文及赏析08-22