范文资料网>书稿范文>赏析>《正宫塞鸿秋·代人作原文及赏析

正宫塞鸿秋·代人作原文及赏析

时间:2022-04-02 16:36:22 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

【正宫】塞鸿秋·代人作原文及赏析

  原文:

  战西风几点宾鸿至,感起我南朝千古伤心事。展花笺欲写几句知心事,空教我停霜毫半晌无才思。往常得兴时,一扫无瑕疵,今日个病厌厌刚写下两个相思字。

  起初儿相见十分砒タ,心肝儿般敬重将他占。数年间来往何曾厌?这些时陡恁的恩情俭。推道是板障柳青严,统镘姨夫欠,只被俏苏卿抛闪煞穷双渐。

  译文

  迎着西风,疏疏落落飞来北雁几只,这让我回想起有关南朝兴亡的悠久往事。铺开华美的信纸,想写几句知心的话语,却只是停住笔尖半天也没有什么奇妙的才思。往日兴致高时,写文章都是一挥而就毫无瑕疵,今天却病恹恹的萎蘼不振,才刚写下“相思”两个字。

  注释

  正宫:宫调名。十二宫调之一。塞鸿秋:曲牌名。全曲七句,押六个仄声韵。

  战西风:迎着西风。宾鸿:即鸿雁,大雁。大雁秋则南来,春则北往,过往如宾,故曰“宾鸿”。

  南朝:指中国历史上宋、齐、梁、陈四朝,它们都是建都在南方的建康(今南京市)。吴

  花笺:精致华美的纸,多供题咏书札之用。徐陵《玉台新咏序》:“五色花笺,河北胶东之纸。”

  霜毫:白兔毛做的、色白如霜的毛笔。

  一扫无瑕(xiá)疵(cī):一挥而就,没有毛病。瑕疵,玉上的斑点,引申为缺点或毛病。

  病厌厌:即“病恹恹”,病得精神萎靡不振的样子。

  赏析:

  这是替别人而写的一首曲子。诗文中的“代作”,往往是应主人或友人之命而效劳;散曲则不同,多为文人代女子捉刀,因为旧时的女子识字不多。这首曲子就是使用女子的口吻,描绘她展开花笺写信的一段情节,表现其秋日相思之情。由于资料所限,其具体创作时间难以确证。

【正宫塞鸿秋·代人作原文及赏析】相关文章:

塞鸿秋·代人作原文、翻译注释及赏析08-15

塞鸿秋·春情原文及赏析07-22

塞鸿秋·春情原文及赏析04-04

塞鸿秋·浔阳即景原文及赏析08-18

塞鸿秋·浔阳即景原文及赏析02-25

塞鸿秋·春情原文、翻译注释及赏析09-08

塞鸿秋·浔阳即景原文、翻译注释及赏析08-16

塞鸿秋·山行警原文、翻译注释及赏析09-09

塞鸿秋·浔阳即景_周德清的曲原文赏析及翻译08-04