范文资料网>书稿范文>赏析>《艳歌行原文及赏析

艳歌行原文及赏析

时间:2022-04-01 11:30:03 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

艳歌行原文及赏析

  原文:

  翩翩堂前燕,冬藏夏来见。

  兄弟两三人,流宕在他县。

  故衣谁当补,新衣谁当绽。

  赖得贤主人,揽取为吾袒。

  夫婿从门来,斜柯西北眄。

  语卿且勿眄,水清石自见。

  石见何累累,远行不如归。

  译文

  在堂前翩翩飞翔的燕子,冬天躲藏夏天就出来相见。

  一家兄弟两三人,漂流游荡在他乡。

  旧衣服请谁来补,新衣服叫谁来缝?

  多亏贤主人给我补旧衣,缝新衣。

  她的丈夫从门外进来,斜倚着西北角的枝杈观看。

  请您别怒目相待,水澄清时石子自然显现。

  事情真相虽已清清楚楚,但还是不如回自己的家好。

  注释

  翩翩:疾飞貌。

  流宕:同“流荡”,漂流游荡。他县:即他乡,外县。

  谁当补:“谁给补”的意思。当,语助词,无义。

  绽:同“组”,原义是“裂缝”,这里是解裂布帛,缝制新衣的意思。《说文》段玉裁注云:“古者衣缝解(裂开)曰,今俗谓绽。以针补之曰组,引申之不必故衣亦曰缝组。”

  贤主人:指女房东。一说指劳作的东家。

  览:是“揽”的假借字,取,撮持。绽:缝补。这二句是说多亏贤主人给我补旧衣,缝新衣。

  夫婿:“贤主人”的丈夫。从门来:即从门外来。

  斜柯:叠韵连绵字,犹今口语“歪斜”。一作“斜倚”,疑是依义改字。眄(miǎn):斜着眼。这句是说丈夫发生了猜疑。

  语(yù)卿且勿眄:请您别怒目相待。卿,古人相互之间的尊称,犹今口语的“您”。

  “水清”句:比喻事情真相终能弄清楚。

  累累(léiléi):联缀而众多的样子。

  赏析:

  古代由于交通工具的落后,行旅和流浪往往是重要的诗歌题材之一。这首《艳歌行》就是为表现反映汉代的普通百姓流落在外的惆怅哀伤而作的,其具体创作时间未详。

【艳歌行原文及赏析】相关文章:

鞠歌行原文及赏析11-20

怨歌行原文及赏析07-23

燕歌行原文及赏析03-01

长歌行原文及赏析02-06

怨歌行原文及赏析02-23

短歌行原文及赏析07-21

怨歌行原文翻译及赏析09-10

曹丕《燕歌行》原文及赏析06-10

短歌行原文及赏析02-04