- 相关推荐
浣溪沙·春情_苏轼的词原文赏析及翻译
浣溪沙·春情
宋代苏轼
道字娇讹苦未成。未应春阁梦多情。朝来何事绿鬟倾。
彩索身轻长趁燕,红窗睡重不闻莺。困人天气近清明。
译文
睡梦中柔声细语吐字不清,
莫非是情郎来到她的梦中?
假如不是跟他梦中欢会呀,
为何见她早起时发髻斜倾?
秋千上她象燕子身体轻盈,
红窗内她睡得甜不闻莺声。
那使人困意浓浓的天气呀,
已不知不觉地快要到清明。
注释
“道字”二句:意谓少女说话时咬字不准,还不应在闺房中做多情的春梦。
朝来句:谓低头沉思不知何故。
趁燕:追上飞燕。这句写荡秋千。
睡重不闻莺:睡得很浓连莺啼声也听不见。清贺裳《皱水轩词签》评以二句云:“苏子瞻有铜琵铁板之机,然其《浣溪沙·春闺》曰:‘彩索身轻长趁燕,戏窗睡重不闻莺。’如此风调,令十七八女郎歌之,岂在‘晓风残月’之下?”
因人天气:指使人困倦的暮春天气。
赏析
这首词体现了作者对婉约词的一个极好的开拓与创新。词中以含蓄蕴藉、轻松幽默的语言,描写一位富裕家庭怀春少女的天真活泼形象。整首词新颖工巧,清绮细致,雅丽自然,表现人物形象不仅能曲尽其形,且能曲尽其神,曲尽其理,显示出非凡的艺术功力。
上片写少女朝慵初起的娇态。首句写少女梦呓中吐字不清,言不成句,意表现少女怀春时特有的羞涩心理。接下来二句语含谐趣,故设疑云:如此娇小憨稚的姑娘是不会被那些儿女情事牵扯的吧,那为什么早晨迟迟不起云鬟半偏呢?以上几句将少女的春情写得若有若无,巧妙地表现了情窦初开的少女的心理特点。
词的下片通过少女荡秋千和昼眠这两个生活侧面的描写,写她贪玩好睡的憨态。姑娘白天秋千上飞来荡去,轻捷灵巧的身子有如春燕。可是,晚上躺下来以后,她就一觉睡到红日当窗,莺啼户外,仍是深眠不醒。少女白昼酣眠,是为排遣烦忧,作者却说是因为快要到清明了,正是困人的季节。
这首词传神地描写了少女春天的慵困意态,写出了少女怀春时玫瑰色的梦境。写作上,它撮笔生新,不落陈套,始终围绕少女春日贪睡这一侧面,用饶有情致的笔调加以渲染,使一位怀春少女的神思跃然纸上,呼之欲出。词以上下问答的形式写出,这种结构造成了一种意深笔曲的效果,而无一眼见底的单调浅薄之感。
【浣溪沙·春情_苏轼的词原文赏析及翻译】相关文章:
浣溪沙·渔父_苏轼的词原文赏析及翻译08-27
浣溪沙·春情原文、翻译注释及赏析08-16
浣溪沙·春情原文及赏析02-16
浣溪沙·春情原文及赏析08-21
浣溪沙·重九旧韵_苏轼的词原文赏析及翻译08-27
南乡子·有感_苏轼的词原文赏析及翻译08-28
浣溪沙·端午原文,翻译,赏析07-14
菩萨蛮·西湖_苏轼的词原文赏析及翻译08-28
永遇乐·春情原文、翻译注释及赏析08-15