范文资料网>书稿范文>赏析>《菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨_纳兰性德的词原文赏析及翻译

菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨_纳兰性德的词原文赏析及翻译

时间:2022-03-27 18:32:02 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨_纳兰性德的词原文赏析及翻译

  菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨

  清代.纳兰性德

  萧萧几叶风兼雨,离人偏识长更苦。欹枕数秋天,蟾蜍下早弦。

  夜寒惊被薄,泪与灯花落。无处不伤心,轻尘在玉琴。

  译文

  风雨萧萧,落叶片片。秋夜里,数着长更,更长愁更长。这时候,斜靠在枕头上,仰望星空。月亮已经经过了上弦,慢慢趋于圆满。秋风秋雨,寒凉惊心。

  罗衾不耐,孤枕难忍。号角催晓,漏滴花阴。泪花伴随着灯花,被烧成灰烬。没有一个地方不让人伤心。瑶琴知我意,也早已蒙上了一层薄薄的灰尘。

  注释

  “萧萧”二句:萧萧,风雨声。秦观《满江红》:“风雨萧萧,长途上、春泥没足。”

  长更:长夜,南唐李煜《三台令》:“不寐倦长更,披衣出户行。”

  “欹枕”二句:欹(qī)枕,斜靠着枕头。蟾蜍,代指月亮。早弦,即上弦。二句亦布景,展示秋夜的上弦月。

  “夜寒”二句:灯花,油灯结成花形的余烬。戎昱《桂州腊月》:”晓角分残漏,孤灯落碎花。“仲胤妻《伊川令(寄外)》:”教奴独自守空房,泪珠与、灯花共落。“二句意谓寒夜被薄,泪花伴随着灯花,被烧成灰烬。

  玉琴:琴之美称。

  赏析

  《菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨》通篇用白描的写法,从多个方面去描写和渲染,写思妇的苦情。“风兼雨”“长更”是耳闻,“蟾蜍下早弦”是眼见,“夜寒”是身体感受,“无处不伤心”是心理感受。容若将离人苦夜长,相思难解,无处不伤心的苦况写得精细到位,末一句雅而伤,词中女子显然是淑女,风格姿态不同于《古诗十九首》里的“荡子妇”。“轻尘”两字更将闺阁寂寥的氛围摹写得深细。凄婉之情溢于词表。上片展现自然景象,秋天的风雨和秋天的月。下片是社会事相,泪花和灯花。

  上阙写景。首句中,词人描写了凄风苦雨下,落叶萧萧的景象,渲染出一种悲凉的悲凉的氛围。“长更”一句,从李煜《三台令》词中化出,写长夜漫漫,无法入睡,词人索性抬头望天,不知不觉,月亮已在上弦处了,表明词人孤卧时间之久,寂寞难耐。词的下阙写词人好不容易入睡,却因凉夜被薄惊醒,孤凄寒冷透彻心扉,不觉泪水伴着灯花淌落。满心伤怀,更奈何,眼望去,竟是伊人昔日所弹之琴,如今古琴都蒙上了灰尘,更休提伊人如今飘然远去了。

  词人所描之景,在古琴处停止,仿佛古琴余音,婉转低回,回味无穷。

  创作背景

  张秉戍将《菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨》收于《纳兰词笺注》的爱情目录之中,谓之思念情人或者悼念亡妻都无不可,创造时间不详。

【菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨_纳兰性德的词原文赏析及翻译】相关文章:

菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨原文及赏析08-17

菩萨蛮·阑风伏雨催寒食_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-04

菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-28

菩萨蛮·榛荆满眼山城路_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-28

菩萨蛮·飘蓬只逐惊飙转_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-28

菩萨蛮·西湖_苏轼的词原文赏析及翻译08-28

临江仙·孤雁_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-04

浪淘沙·望海_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-28

好事近·帘外五更风_纳兰性德的词原文赏析及翻译08-28