范文资料网>书稿范文>赏析>《如梦令·有寄_苏轼的词原文赏析及翻译

如梦令·有寄_苏轼的词原文赏析及翻译

时间:2022-03-27 20:32:07 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

如梦令·有寄_苏轼的词原文赏析及翻译

  如梦令·有寄

如梦令·有寄_苏轼的词原文赏析及翻译

  宋代 苏轼

  为向东坡传语。人在玉堂深处。别后有谁来,雪压小桥无路。归去。归去。江上一犁春雨。

  译文

  请代我,向东坡旧邻问候,就说我,羁绊在玉堂深处。问东坡:自从我走以后,又有谁来过?是否雪压小桥,这断了来路?我将归去啊,我将归去,徜徉东坡,沐浴催耕的春雨。

  注释

  如梦令:词牌名,又名“忆仙姿”“宴桃源”。五代时后唐庄宗李存勗创作。《清真集》入“中吕调”。三十三字,五仄韵,一叠韵。

  东坡:指贬谪黄州时的旧居以及邻人。

  玉堂:指翰林苑。

  别后:指苏轼于元丰七年(1084)四月离开黄州。

  压:覆盖。小桥:指黄州东坡雪堂正南的小桥。

  一犁:形容春雨的深度。

  赏析

  首二句“为向东坡传语,人玉堂深处”,以明快的语言,交待他“玉堂(翰林院)深处”,向黄州东坡表达思念之情,引起下文。这两句的语气,十分亲切。苏轼心目中,黄州东坡,俨然是他的第二故乡,所以思念之意才如此殷切。

  次二句“别后有谁来?雪压小桥无路”,是“传语”的内容,是苏轼对别后黄州东坡的冷清荒凉景象的揣想。先设一问以避免平直。有此一问,便曳生姿,并能引出下文。“雪压小桥无路”,仍承上句带有问意,似乎是说:别后有没有人来?是雪压住了小桥,路不通吗?以景语曲折表达之,既富于形象性,委婉深曲。是与否之间,都表现了对别后黄州东坡的无限关心。

  末三句“归去,归去,江上一犁春雨”,紧承上意,亦是“传语”的内容,表达归耕东坡的意愿。“归去,归去”,直抒胸臆,是愿望,是决定,是决心。“江上一犁春雨”,是说春雨喜降,撬犁地春耕,补充要急于“归去”的理由,说明“归去”的打算。“一犁春雨”四字,使人自然地想起他所作《江城子》词“昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴”的意境。“一犁春雨”四个字更是“皆曲尽形容之妙”,妙就妙捕捉住了雨后春耕的特殊景象,情感轻快。

  作为豪放派代表词人,苏轼颇多气势磅礴之作;但他一生中也有很多淡雅清秀的词作,显示了东坡创作风格的多样性。这首《如梦令》便代表了苏轼创作清淡的一面,词中不设奇险之语,清新淡雅而自然。

  创作背景

  乌台诗案后,苏轼被贬为检校尚书水部员外郎黄州团练副使本州安置。自元丰三年(1080)二月到黄州,至元丰七年(1084)四月离去。在京城官翰林学士期间,虽受重视,但遭程颐等竭力排挤,心情并不舒畅。故此借写出这首《如梦令》,抒写怀念黄州之情,表现归耕东坡之意。

【如梦令·有寄_苏轼的词原文赏析及翻译】相关文章:

画堂春·寄子由_苏轼的词原文赏析及翻译08-27

南乡子·有感_苏轼的词原文赏析及翻译08-28

浣溪沙·春情_苏轼的词原文赏析及翻译08-28

浣溪沙·渔父_苏轼的词原文赏析及翻译08-27

菩萨蛮·西湖_苏轼的词原文赏析及翻译08-28

桃源忆故人·暮春_苏轼的词原文赏析及翻译08-28

南歌子·湖景_苏轼的词原文赏析及翻译08-28

守岁_苏轼的诗原文赏析及翻译08-28

蝶恋花·记得画屏初会遇_苏轼的词原文赏析及翻译08-28