范文资料网>书稿范文>赏析>《赠江华长老_柳宗元的诗原文赏析及翻译

赠江华长老_柳宗元的诗原文赏析及翻译

时间:2022-03-27 20:01:17 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

赠江华长老_柳宗元的诗原文赏析及翻译

  赠江华长老

  唐代柳宗元

  老僧道机熟,默语心皆寂。

  去岁别舂陵,沿流此投迹。

  室空无侍者,巾屦唯挂壁。

  一饭不愿馀,跏趺便终夕。

  风窗疏竹响,露井寒松滴。

  偶地即安居,满庭芳草积。

  译文

  老和尚精通释氏道义,整天默默不语而心神宁静。

  据说是去年离开舂陵,沿着潇水投奔零陵。

  居室简陋没有侍者,只有毛巾鞋子挂在壁屛。

  用餐时一粒饭都不肯剩存,饭后盘腿而坐直至太阳西沉。

  窗外风吹稀疏的竹枝沙沙作响,井边的老松上清露泠泠。

  适合的地方就是安居的场所,庭院青悠悠芳草芬馨。

  注释

  长老:对寺庙住持或德高年长之僧的尊称。

  机:关键、要点。

  舂(chōng)陵:地名,在今湖南宁远县柏家坪。

  屦(jù):用麻、葛等制成的鞋。

  跏趺(jīa fū):佛教徒结跏趺坐的略称,双足交迭而坐,是佛教中修禅者的坐法。

  偶:谐合。

  创作背景

  此诗是柳宗元写给一位江华籍老和尚的赠诗。此诗作于柳宗元贬谪永州时期(805—815年)。江华籍老和尚是写此诗前一年才由舂陵移居永州的。此诗应是诗人住龙兴寺时,出入寺庙观察有感后而写的。

  赏析

  这是一首酬赠诗,诗中描述了这样一位老和尚:他生性喜静,沉于佛事,佛理精熟,生活简朴,令人肃然起敬。全诗语言明白晓畅,内容单一。

  全诗可分为三节,前四句是第一节,概括介绍老和尚,一“熟”一“默”,形象地刻画出了老和尚内外特点。中四句为第二节,以白描手法,反映了老和尚节俭的生活。后四句为第三节,写庭院环境,衬托老和尚不凡的修养。全诗结构匀称合理。

  此诗在写法上运用衬托手法。先写老僧话少心静,再写居室空荡,生活简朴,环境天然,意在衬托“长老”内在的充实以及对佛道的精熟。在此诗第三节以生活环境的自然幽雅来衬托主人的涵养。另外,此诗所布的“虚白”,如长老的家世如何,缘何而投空门,乃至姓名法号等等,读者都不得而知。诗人有意将此谈化,恰恰突显了中心内容,使“熟”字成为此诗的诗眼。把读者的目光引向了长者对佛的热情与虔诚,“长者”就像是为“佛”而生,为之痴迷,愿为之倾尽生命的坚定执著的信使,是一名地道的全身心投入的“浮屠”。

  柳宗元的赠诗答诗,一般都是写给好友亲朋的。像此诗这样写给既非亲故、又无深交的一般僧侣,是少之又少。这就反映出诗人对老和尚的敬慕以及贬谪生活的孤独寂寞之情。此诗不仅表现了诗人对长老的敬仰与羡慕,同时也反映出诗人当时旧痛欲罢不能的心境。

【赠江华长老_柳宗元的诗原文赏析及翻译】相关文章:

赠江华长老原文、翻译注释及赏析09-09

咏荆轲_柳宗元的诗原文赏析及翻译08-28

柳州峒氓_柳宗元的诗原文赏析及翻译08-04

郊居岁暮_柳宗元的诗原文赏析及翻译08-28

赠范晔诗原文翻译及赏析08-15

闻籍田有感_柳宗元的诗原文赏析及翻译08-28

种柳戏题_柳宗元的诗原文赏析及翻译08-28

赠郭将军_李白的诗原文赏析及翻译08-28

赠范晔诗_陆凯的诗原文赏析及翻译09-10