范文资料网>书稿范文>赏析>《古塞下曲_李颀的诗原文赏析及翻译

古塞下曲_李颀的诗原文赏析及翻译

时间:2022-03-27 19:41:24 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

古塞下曲_李颀的诗原文赏析及翻译

  古塞下曲

  唐代 李颀

  行人朝走马,直指蓟城傍。

  蓟城通漠北,万里别吾乡。

  海上千烽火,沙中百战场。

  军书发上郡,春色度河阳。

  袅袅汉宫柳,青青胡地桑。

  琵琶出塞曲,横笛断君肠。

  译文

  远行的人早早就骑上了骏马,行途直指蓟城的旁边。蓟城北通大漠,我万里辞别故乡。大漠瀚海上,燃起万千烽火,黄沙之中,曾是千百年来的战场。军书急迫,发至上郡,春色青青,越过了中州河阳。长安宫中的柳条已经婀娜多姿,塞北地区的桑条依然颜色青青,琵琶呜咽,弹出令人泪垂的出塞曲,横笛声声,令人肝肠寸断。

  注释

  蓟:州名,治所在今天津蓟县。

  漠北:即蒙古高原大沙漠以北地区。

  海上:瀚海之上,沙漠上。

  河阳:今河南孟县。

  出塞曲:汉李延年造,曲调悲切。

  赏析

  “塞下曲”,唐代乐府题,多写边塞之事。此篇乃仿古之作,故称“古塞下曲”。

  “行人朝走马,直指蓟城傍。蓟城通漠北,万里别吾乡。”此诗前四句写万里辞家,远赴边塞。早晨骑马出发,直指蓟城,行程匆匆,字里行间透射出一股豪气。

  “海上千烽火,沙中百战场。军书发上郡,春色度河阳。”中间四句写边地见闻。“海上”“沙中”呼应“漠北”。“军书”“春色”,本为静物,加以“发”“度”二字,顿变鲜活,急切迅疾,气势飞动。一写战事,一写时节,一写边关,一写中原,刚健明快。

  “袅袅汉宫柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,横笛断君肠。”最后四句一写色,一写声,颜色清丽,声调凄恻,先喜后悲,更显其悲。

  通观全篇,格调苍凉,既有一点悲,又有一点壮,诚为《河岳英灵集》所评:“发调既清,修辞亦秀”,“足可歔欷,震荡心神。”

【古塞下曲_李颀的诗原文赏析及翻译】相关文章:

送刘昱_李颀的诗原文赏析及翻译08-27

塞下曲·其一_李益的诗原文赏析及翻译08-04

古塞下曲原文、翻译注释及赏析08-16

《古塞下曲》原文及赏析09-06

古塞下曲原文及赏析08-19

古塞下曲原文及赏析03-09

塞下曲_许浑的诗原文赏析及翻译08-27

塞下曲原文翻译及赏析07-17

古戍_刘基的诗原文赏析及翻译08-04