范文资料网>书稿范文>赏析>《少年游·离多最是原文翻译及赏析

少年游·离多最是原文翻译及赏析

时间:2022-03-20 13:31:55 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

少年游·离多最是原文翻译及赏析

  原文:

少年游·离多最是原文翻译及赏析

  离多最是,东西流水,终解两相逢。

  浅情终似,行云无定,犹到梦魂中。

  可怜人意,薄于云水,佳会更难重。

  细想从来,断肠多处,不与今番同。

  赏析:

  此词抒离别怨情,上片分写云、水,以水虽离多而终能相逢、云虽无定犹能到梦中,为下片反衬作好铺垫。过片总云、水言之而又能翻进一层,说人意薄于云水。开篇先以双水分流设喻:“离多最是,东西流水。”以流水喻诀别,其语本于传为卓文君被弃所作的《白头吟》:“躞蹀御沟上,沟水东西流。”第三句却略反其意,说水分东西,终会再流到一处,等于说流水不足喻两情的诀别,第一层比喻便自行取消。于是再设一喻:“浅情终似,行云无定。”用行云无凭喻对方一去杳无信息,似更妥贴。不意下句又暗用楚王梦神女“朝为行云”之典,谓行云虽无凭准,还能入梦,将第二个比喻也予取消。短短六句,语意翻复,有柔肠百折之感。

  过片总云、水言之而又翻进一层,言人意薄于云水。流水行云本为无情之物,可是它们或终能相逢,或犹到梦中,似乎又并非一味无情。在苦于“佳会更难重”的人儿心目中,人情之薄远甚于云水。翻无情为有情,原是为了加倍突出人情之难堪。结拍三句直抒情怀,语极沉痛:仔细回想,过去最为伤心的时候,也不能与今番相比。此三句是抒情主人公内心世界直截了当的表露和宣泄,感情极为深沉、厚重,读来荡气回肠,一唱三叹。近人夏敬观评此词:“云水意相对,上分述而又总之,作法变幻。”作者在词中正是运用这种艺术手法,造成回旋往复的词境,给读者以无穷的回味。

【少年游·离多最是原文翻译及赏析】相关文章:

少年游·离多最是原文及赏析07-24

少年游·离多最是原文、翻译注释及赏析09-09

离思原文、翻译注释及赏析09-09

黍离原文、翻译注释及赏析08-16

少年游·并刀如水原文翻译及赏析07-17

少年游·重阳过后原文、翻译注释及赏析08-15

少年游·并刀如水原文和翻译及赏析07-10

少年游·参差烟树灞陵桥原文翻译及赏析07-17

少年游·戏平甫原文、翻译注释及赏析09-09