范文资料网>书稿范文>赏析>《春草原文、翻译注释及赏析

春草原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-20 11:47:36 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

春草原文、翻译注释及赏析

  原文

  春草

  宋代:刘敞

  春草绵绵不可名,水边原上乱抽荣。

  似嫌车马繁华地,才入城门便不生。

  译文

  春草绵绵不可名,水边原上乱抽荣。

  春天的野草长得茂密,连绵成片,无法分辨它的名字,在水边、在土丘上随意发芽蓬勃生长。

  似嫌车马繁华地,才入城门便不生。

  似是不喜欢车水马龙的繁华地方,一到城门旁边就再也看不到它生长的痕迹。

  注释

  春草绵(mián)绵不可名,水边原上乱抽荣。

  绵绵:形容草生得茂密,连绵成片;不可名,叫不出名字。原上:原野上;荣,花。

  似嫌(xián)车马繁华地,才入城门便不生。

  地:一作“处”。便不:一作“不见”,这两句是说,春工草似乎厌倦城市的繁华喧嚣,一到城里就不再生长。

  赏析

  第一二两句“春草绵绵不可名,水边原上乱抽荣”。“抽荣”,一作抽茎;“荣”,本指草本植物的花,这里指抽芽。诗的前两句描写春草在乡野上旺盛生长的景象,无边无际、无名无誉的春草,在溪水边、在原野上发芽、生根、绵延生长,闲适自在、任意为家,它们不重花名,不以萱、兰等骄世同类自骄,努力保持自尊自信的品格和精神。它们看似平凡,却洋溢着生命本原的葱绿。

  “似嫌车马繁华地,才入城门便不生”这些天涯海角处处家的春草,一进入“城门”的“车马繁华地”竟不再生长了!因何缘哪?“似嫌车马繁华地”!好一个“嫌”字,既交待了“不生”城门之内的原因——厌恶城门内那熙熙攘攘、车水马龙的繁华与喧嚣,所以才绝诀地拒绝在城内生存,更突显了春草的品格。

  知人论诗,品诗至此,我们自然会联想到诗人的作为品性。作者借咏春草,表达自己厌恶官场,鄙弃世俗,乐于归隐,誓不与统治者同流合污的高洁情操和豁达的人生态度。这样的取意,暗合了罗邺《赏春》诗的“芳草和烟暖更青,闲门要地一时生。年年点检人间事,惟有东风不世情”之旨,又与唐末于武陵的《东门路》“东门车马路,此路有浮沉。白日若不落,红尘应更深。从来名利地,皆起是非心。所以青青草,年年生汉阴”相协。

  刘敞这首七绝同样运用比兴手法,借咏春草,寄寓他对一种人生品格的赞颂。在白居易的绝唱《赋得古原草送别》之后,刘敞从春草中发现了足以陶冶与启迪人心的新鲜诗意,并能营造出独特的意象,把新鲜的诗意含蓄地表达出来,堪称宋诗中咏春草的佳篇。诗作表达的情感,更指它带给我们的自然之理:要想使客观事物健康成长,必须给予它们宽松的生长环境,这是使其赖以生长壮大的客观条件。

【春草原文、翻译注释及赏析】相关文章:

春草宫怀古原文翻译及赏析08-14

春草_杨基的诗原文赏析及翻译08-04

春草_刘敞的诗原文赏析及翻译08-04

数日原文、翻译注释及赏析08-16

菊原文、翻译注释及赏析08-16

雪原文、翻译注释及赏析08-16

梅雨原文、翻译注释及赏析08-16

燕燕原文、翻译注释及赏析08-16

立秋原文、翻译注释及赏析08-16