范文资料网>书稿范文>赏析>《马诗·其五原文、翻译注释及赏析

马诗·其五原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-20 12:52:23 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

马诗二十三首·其五原文、翻译注释及赏析

  原文:

  马诗二十三首·其五

  唐代:李贺

  大漠沙如雪,燕山月似钩。

  何当金络脑,快走踏清秋。

  译文:

  大漠沙如雪,燕山月似钩。

  平沙万里,在月光下像铺上一层白皑皑的霜雪。连绵的燕山山岭上,一弯明月当空,如弯钩一般。

  何当金络脑,快走踏清秋。

  什么时候才能给它戴上金络头,在秋高气爽的疆场上驰骋,建立功勋呢?

  注释:

  大漠沙如雪,燕山月似钩。

  大漠:广大的沙漠。燕山:在河北省。一说为燕然山,即今之杭爱山,在蒙古人民共和国西部。钩:古代兵器。

  何当金络(luò)脑,快走踏清秋。

  何当:何时。金络脑:即金络头,用黄金装饰的马笼头。踏:走,跑。此处有“奔驰”之意。清秋:清朗的秋天。

  赏析:

  这首诗看起来是写马,其实是借马来抒情,抒发诗人怀才不遇,不被统治者赏识,但又热切期望自己的抱负得以施展,可以为国建立功业。

  “大漠沙如雪,燕山月似钩。”这首小诗的前两句是说,平沙万里,在月光下像铺上一层白皑皑的霜雪。连绵的燕山山岭上,一弯明月当空。

  一、二句展现出一片富于特色的边疆战场景色。这幅战场景色,一般人也许只觉得悲凉肃杀,但对于志在报国之士却有着异乎寻常的吸引力。“钩”是一种弯刀,一种武器。从明晃晃的月牙联想到武器的形象,也就含有思战斗的意思。作者所处的贞元、元和之际,正是藩镇极为跋扈的年代,而“燕山”暗示的幽州荆门一带又是藩镇肆虐为时最久,为祸最烈的地带,所以诗意是颇有现实感慨的。思战之意也有针对性。平沙如雪的疆场寒气凛凛,但它是英雄用武之地。所以这两句乍看是应用赋法,实则启动后两句抒情,又具有兴义。

  “何当金络脑,快走踏清秋。”小诗的后两句是说,何时才能受到皇帝的赏识,给我这匹骏马佩戴上黄金打造的辔头,让我在秋天的战场上驰骋,立下功劳呢?三、四句借马以抒情。“金络脑”是贵重的马具,象征马受重用。显然这是作者热望建功立业而又不被赏识所发出的嘶鸣。

  这首诗是写投笔从戎、削平藩镇、为国建功的热切愿望。这首诗属于寓言体或比体,婉曲耐味。而诗的一、二句中,以雪比喻沙,以钩比喻月,也是比;从一个富有特征性的景色写起以引出抒情,又是兴。短短二十字中,比中有兴,行中有比,大大丰富了诗的表现力。从句法上看,后二句一气呵成,以“何当”领起做设问,强烈传出无限企盼意,且有唱叹味;而“踏清秋”三字,词语搭配新奇,“清秋”草黄马肥,正好驰驱,冠以“快走”二字,形象暗示出骏马轻捷矫健的风姿。字句的锻炼,也是这首诗艺术表现上不可忽略的成功因素。

【马诗·其五原文、翻译注释及赏析】相关文章:

马诗二十三首·其十六原文、翻译注释及赏析09-08

马诗二十三首·其十原文、翻译注释及赏析09-09

从军诗五首·其五原文、翻译注释及赏析09-08

出其东门_诗原文赏析及翻译08-04

饮酒·其七原文、翻译注释及赏析08-16

饮酒·其八原文、翻译注释及赏析10-28

我行其野原文、翻译注释及赏析08-15

秦州杂诗二十首·其五原文、翻译注释及赏析09-08

房兵曹胡马诗原文、翻译注释及赏析08-16