范文资料网>书稿范文>赏析>《书韩干牧马图原文、翻译注释及赏析

书韩干牧马图原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-20 10:00:40 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

书韩干牧马图原文、翻译注释及赏析

  原文:

  书韩干牧马图

  宋代:苏轼

  南山之下,汧渭之间,想见开元天宝年。

  八坊分屯隘秦川,四十万匹如云烟。

  骓駓骃骆骊骝騵,白鱼赤兔骍騜鶾。

  龙颅凤颈狞且妍,奇姿逸态隐驽顽。

  碧眼胡儿手足鲜,岁时翦刷供帝闲。

  柘袍临池侍三千,红妆照日光流渊。

  楼下玉螭吐清寒,往来蹙踏生飞湍。

  众工舐笔和朱铅,先生曹霸弟子韩。

  厩马多肉尻脽圆,肉中画骨夸尤难。

  金羁玉勒绣罗鞍,鞭箠刻烙伤天全,不如此图近自然。

  平沙细草荒芊绵,惊鸿脱兔争后先。

  王良挟策飞上天,何必俯首服短辕?

  译文:

  南山之下,汧渭之间,想见开元天宝年。

  南山之下,汧水渭水之间,我可以想象出开元天宝那些年。

  八坊分屯隘秦川,四十万匹如云烟。

  朝廷建立八坊养马,连秦川都觉得太狭隘,四十万匹骏马奔驰,似阵阵云烟。

  骓駓骃骆骊骝騵,白鱼赤兔骍騜鶾。

  马儿毛色各异,五花八门,应有尽有;

  龙颅凤颈狞且妍,奇姿逸态隐驽顽。

  头似龙,颈似凤,有狞恶有俊妍。奇姿逸态,令人叹为观止,也有些劣性马,跳踉嘶叫,混杂其间。

  碧眼胡儿手足鲜,岁时翦刷供帝闲。

  绿眼睛的胡人以善养马出名,每年剪毛刷马,精心挑选,供给天子的御马监。

  柘袍临池侍三千,红妆照日光流渊。

  天子临池观马,左右侍从美女三千,红妆在日光的照耀下分外光鲜。

  楼下玉螭吐清寒,往来蹙踏生飞湍。

  楼下的玉螭口中吐出不绝的寒水,马群在水波中奔跑溅起水花似箭。

  众工舐笔和朱铅,先生曹霸弟子韩。

  画工们把笔舐满了颜料临摹,曹霸和弟子韩干的画技压倒群贤。

  厩马多肉尻脽圆,肉中画骨夸尤难。

  内厩的马多肉臀部肥圆,能在画肉时画出骨相,真是难上加难。

  金羁玉勒绣罗鞍,鞭箠刻烙伤天全,不如此图近自然。

  马匹戴着黄金羁白玉勒,马鞍子是罗绫绣成,它们遭到鞭打火烙已伤天全,怎比得韩干画上的马,神骏天然。

  平沙细草荒芊绵,惊鸿脱兔争后先。

  你看,一望无际的平沙上,细草蒙蒙似绵,马儿轻逸快捷,恐后争先。

  王良挟策飞上天,何必俯首服短辕?

  这些马真该让王良挟着鞭子赶上青天,为什么要俯首拉车,留在人间?

  注释:

  南山之下,汧(qiān)渭之间,想见开元天宝年。

  韩干:大梁人,官太府寺丞。善画人物,尤工鞍马。初师曹霸。天宝中召入供奉,悉图宫中名马。南山:指秦岭,在陕西陇县南。汧渭:汧水及渭水,均在陕西。开元、天宝:唐玄宗年号。

  八坊分屯(tún)隘(ài)秦川,四十万匹如云烟。

  八坊:唐时置八坊于岐、豳、泾、宁间,管理马匹,地广千里。秦川:指陕西、甘肃东部一带。四十万匹:开元时令王毛仲管马政,至十三年,马有四十三万。

  骓(zhuī)駓(pī)骃(yīn)骆(luò)骊(lí)骝(liú)騵(yuán),白鱼赤兔骍(xīng)騜(huáng)鶾(hàn)。

  “骓”二句:指形形色色的马。骓,毛色苍白相杂的马。駓,毛色黄白相杂的马。骃,浅黑间白的马。骆,黑鬣的白马。骊,纯黑的马。骝,黑鬣的红马。騵,白腹的红马。白鱼,两目似鱼目的马。赤兔,红马。骍,红黄色的马。騜,毛色黄白相杂的马。鶾,长毛马。

  龙颅(lú)凤颈狞且妍,奇姿逸态隐驽(nú)顽。

  奇姿:特殊的姿态;上面所说的“狞”,其实就是奇姿。逸德:秉性纯良。弩顽:难以驯服、质地不好的劣等马。隐:隐藏,夹在中间。

  碧眼胡儿手足鲜,岁时翦(jiǎn)刷供帝闲。

  碧眼胡儿:谓牧马人,据诗,知唐时牧马人多为长着碧蓝眼睛的少数民族的人。胡儿,西域少数民族。鲜:鲜明,此处意为灵活。剪刷:剪毛和洗刷,此乃牧马人分内的事。帝闲:内廷的马厩。

  柘(zhè)袍临池侍三千,红妆照日光流渊。

  柘袍:黄袍。此代指皇帝。临池:谓临池学习书法。池,砚池。三千:谓宫女之多。

  楼下玉螭(chī)吐清寒,往来蹙(cù)踏生飞湍(tuān)。

  螭:传说中无角的龙。古代常雕刻其形作为器物装饰。此指池边吐水的螭首。蹙踏:踢,踏。

  众工舐(shì)笔和朱铅,先生曹霸弟子韩。

  舐:以舌取食或舔物,这里是说用手舔笔。众工:众画工。朱铅:指绘画的颜料。曹霸:唐著名画家,魏曹髦之后。天宝末曾奉诏画御马及功臣,官至左武卫将军。

  厩(jiù)马多肉尻(kāo)脽(huí)圆,肉中画骨夸尤难。

  “厩马”二句:说内厩马肥胖,难以画出骨相。尻脽,臀部。韩干画马善于表现骨相,故云。

  金羁(jī)玉勒绣罗鞍(ān),鞭(biān)箠(chuí)刻烙(lào)伤天全,不如此图近自然。

  羁:马笼头。勒:马络头。鞭箠:用马鞭子鞭打。箠,马鞭。烙:灼,烧。伤:伤害。天全:不遭受任何伤害的自然状态,即本性。

  平沙细草荒芊(qiān)绵,惊鸿脱兔争后先。

  平沙:广漠的沙源,此谓草原。荒芊绵:草原上的荒草,长得很茂盛,绵延不断。芊,茂盛。惊鸿:曹植《洛神赋》:“翩若惊鸿。”鸿受惊就飞得快。脱兔:逃跑的兔子。比喻行动非常迅速。脱,逃脱。

  王良挟策飞上天,何必俯首服短辕(yuán)?

  王良:《苏轼诗集》引宋人注:“王良,赵简子时御者。”《淮南子·览冥训》说王良善御马。后引申为星名。《晋书·天文志》:“王良五星,在奎北,居河中,天子奉车御官也。”“挟策飞上天”出于此。策:马鞭。辕:车前驾牲畜的直木。据《苏轼诗集》宋人注引《晋书》:“蔡漠戏王导,短辕犊车。”

  赏析:

  题画马的诗,自从杜甫写了《韦讽录事宅观曹将军画马图》等名作后,数百年间,几成绝响,到了苏轼,才继武杜甫,作了此诗及《韩干马十四匹》等优秀作品。

  苏轼这首古风,题的是《牧马图》,起首便擒题,从韩干所处的时代及地点写起,说见了这幅图,仿佛见到了关中南山下、汧渭二水间开元、天宝年间养马的盛况。诗没有直接从图入手,故意示以迂回,便给人以突如其来的感觉。词句又有意长短参差,中间以排比,跳荡突兀。清方东树感叹说“如生龙活虎”,纪昀对这句式也很赞赏,说:“若第二句去一‘之’字作一句,神味便减。”古人论诗,认为贵在工于发端,清沈德潜《说诗晬语》卷上说:“起手贵突兀。”并举王维“风劲角弓鸣”,杜甫“莽莽万重山”、“带甲满天地”,岑参“送客飞鸟外”等篇,认为“直疑高山坠石,不知其来,令人惊绝”。苏轼这首诗的开端也是如此,明明是题画,却对画不着一字,旁出奇兵,令人瞠目,为下吟咏铺设了广阔的余地。

  由时间、地点,诗接着咏马,仍不写画而述实事。诗写道,唐玄宗时,设置八坊,养有四十万匹马,各种毛色的马都很齐全,而皇帝御厩中的马,气概更是不凡。从“八坊分屯”句至“往来蹙踏”句十二句,诗用绚丽的词藻,铺排马的神态毛色,使人应接不暇。在形容时又各有侧重,二句写颜色,二句写神态,二句写牧马人应题;余下数句,又旁及宫廷盛况,带写到马,才思横溢,喷薄而出。在句格上富有变化,写毛色的句子,《御选唐宋诗醇》指出是本韩愈《陆浑山火和皇甫湜用其韵》诗“鸦鸱雕鹰雉鹄”句,清王士禛又提出是学《急就篇》句法,“由其气大,故不见其累重之迹”。这首诗全篇学杜甫,插入这两句学韩愈的诗,便在雄浑肆荡中带有了奇崛生新、硬语盘空之态。

  诗写到这里,已经神旺气足,把唐玄宗时有关养马的事作了详尽的介绍,以下才开始入题,但仍用“众工舐笔和朱铅”作衬,引入绘画;接句写到了韩干,但前四字“先生曹霸”还是衬,真正入题只有“弟子韩”三字而已。能在大段描写后入题,已打破了题画诗的常规;入题后仍然不急于着题,更属不易。出人意料的是,诗在匆匆轻点题后,忽然又远荡开去,转写画马之难。诗说天子马厩中的马肥而多肉,不易表现骨相,韩干却能“肉中画骨”,更见工力。同时,又用厩马装饰华美、加鞍着辔、烙上火印,失却马的神韵作反衬,正式赞叹韩干所画“近自然”,笔力奇横。诗中真正花在写画上的只有这几句,因为衬跌得很足,所以表现得十分饱满,回观前面大段描写,又似乎句句写的是画面。因此,下文便立即进入收煞。收煞时,诗仍不肯平平,又别出一意,说画中马的神骏,应当与天马相并共提。这样一结,陡起波澜,被纪昀赞为:“到末又拖一意,变化不测。”诗的结句,又是苏轼借马陈述胸中的抱负,抒发不平。“不合作诗云‘王良挟矢飞上天,何必俯首求短辕’,意以骐骥自比,讥讽执政大臣无能尽我之才,如王良之能驭者,何必折节干求进用也”(《乌台诗案》)。这意思,也与苏轼在同年所作《韩干马十四匹》诗的结句“世无伯乐亦无韩,此诗此画谁当看”相同。

  苏诗多奇句奇篇,这首诗尤为突出。诗是题画,但全诗真正涉及画的只有数句,所以纪昀说:“章法奇绝。”这批语正点出了苏诗恣肆不常的本色。

【书韩干牧马图原文、翻译注释及赏析】相关文章:

书韩干牧马图原文及赏析07-17

干旄原文、翻译注释及赏析08-16

斯干原文、翻译注释及赏析08-15

金陵图原文、翻译注释及赏析08-14

馀干旅舍原文、翻译注释及赏析09-08

读韩杜集原文、翻译注释及赏析09-07

寄扬州韩绰判官原文、翻译注释及赏析08-14

题苏武牧羊图原文、翻译注释及赏析09-08

风鸢图诗原文、翻译注释及赏析03-18