范文资料网>书稿范文>赏析>《江上原文、翻译注释及赏析

江上原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-20 08:09:44 赏析 我要投稿

江上原文、翻译注释及赏析

  原文:

  江上

  清代: 王士祯

  吴头楚尾路如何?烟雨秋深暗自波。

  晚趁寒潮渡江去,满林黄叶雁声多。

  译文:

  吴头楚尾路如何?烟雨秋深暗自波。

  吴头楚尾之地的路是坎坷还是顺坦?在细雨之中慢慢进了深秋,秋天的江水暗自起伏。

  晚趁寒潮渡江去,满林黄叶雁声多。

  晚上趁着寒冷的潮水渡过江去,眼中尽是黄叶,耳边尽是雁嘶。

  注释:

  吴头楚尾路如何?烟雨秋深暗自波。

  吴头楚尾:今江西北部,此地春秋时是吴楚两国交界的地方。烟雨:蒙蒙细雨。

  晚趁寒潮渡江去,满林黄叶雁声多。

  寒潮:寒冷的潮水。

  赏析:

  此诗描写了深秋时节,江上白波涌起,而烟雨飘飘,天色阴暗,江上顿时给人沉沉的感觉。那滚滚的江水挟着深秋的寒气,风寒水冷,吴楚一带,秋意盎然。而两岸山峦经秋意的感染,树叶也被秋霜染成金黄,那金黄的叶子随风飘起,零落在秋山之坡,飘忽在秋水之上。树林里、天空中,一行行大雁南归,时起的雁声萦绕在天宇之间,萦绕在人们心头。

  诗人从不同的角度描绘景物:空中,雁鸣阵阵,江上,白波涌起,四面,烟雨迷蒙,地上,落叶萧萧,多层面的渲染,秋的韵味就显得浓浓的足足的,产生了强烈的艺术氛围和效果。

  此诗一、二两句,就给人开阔辽远之感:吴头楚尾,是春秋时吴楚两国交界的地方,在今江西省北部,那里,地域辽阔,山水相接,烟雨迷茫,江涛奔涌,此境此景,诗人非常激赏,足现其心胸之开阔,意境之开朗。

  三、四两句,既交待了渡江的时间、环境,更随意点染,勾勒出一幅由寒潮、山林、大雁、黄叶构成的秋江图,简洁洗炼,蕴藉含蓄。而秋江晚渡的意境,清爽脱俗,超然典雅,长髯白衫的先觉圣明凌虚于浩淼烟波之上,给人以鲜明深刻的印象。

【江上原文、翻译注释及赏析】相关文章:

江上秋怀原文、翻译注释及赏析08-15

江上阻风原文、翻译注释及赏析08-15

水调歌头·江上春山远原文、翻译注释及赏析08-17

江上原文翻译及赏析07-17

江上渔者原文翻译及赏析06-08

霜天晓角·仪真江上夜泊原文、翻译注释及赏析08-17

数日原文、翻译注释及赏析08-16

菊原文、翻译注释及赏析08-16

雪原文、翻译注释及赏析08-16