- 相关推荐
陶庵梦忆序赏析
无论是在学校还是在社会中,大家都经常接触到张岱吧!期中陶庵梦忆序就是他的诗作,下面是小编整理的陶庵梦忆序原文、翻译注释及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。
原文:
陶庵国破家亡,无所归止。披发入山,駴駴为野人。故旧见之,如毒药猛兽,愕窒不敢与接。作《自挽诗》,每欲引决,因《石匮书》未成,尚视息人世。然瓶粟屡罄,不能举火。始知首阳二老,直头饿死,不食周粟,还是后人妆点语也。
饥饿之余,好弄笔墨。因思昔日生长王、谢,颇事豪华,今日罹此果报:以笠报颅,以蒉报踵,仇簪履也;以衲报裘,以苎报絺,仇轻煖也;以藿报肉,以粝报粻,仇甘旨也;以荐报床,以石报枕,仇温柔也;以绳报枢,以瓮报牖,仇爽垲也;以烟报目,以粪报鼻,仇香艳也;以途报足,以囊报肩,仇舆从也。种种罪案,从种种果报中见之。
鸡鸣枕上,夜气方回。因想余生平,繁华靡丽,过眼皆空,五十年来,总成一梦。今当黍熟黄粱,车旋蚁穴,当作如何消受?遥思往事,忆即书之,持问佛前,一一忏悔。不次岁月,异年谱也;不分门类,别《志林》也。偶拈一则,如游旧径,如见故人,城郭人民,翻用自喜。真所谓“痴人前不得说梦”矣。
昔有西陵脚夫为人担酒,失足破其瓮。念无以偿,痴坐伫想曰:“得是梦便好。”一寒士乡试中式,方赴鹿鸣宴,恍然犹意未真,自啮其臂曰:“莫是梦否?”一梦耳,惟恐其非梦,又惟恐其是梦,其为痴人则一也。
余今大梦将寤,犹事雕虫,又是一番梦呓。因叹慧业文人,名心难化,政如邯郸梦断,漏尽钟鸣,卢生遗表,犹思摹榻二王,以流传后世。则其名根一点,坚固如佛家舍利,劫火猛烈,犹烧之不失也。
【注释】
①陶庵:张岱,号陶庵,侨寓杭州。著有《陶庵梦忆》等。
②(hài):惊骇。
③首阳二老:指伯夷、叔齐。殷亡后二人不食周粟,饿死于首阳山。
④王谢:王姓与谢姓自东晋王导与谢安后,便成为江南两大望族。
⑤二王:指王羲之与王献之,东晋著名书法家。
重要句子翻译
①作自挽诗,每欲引决,因《石匮书》未成,尚视息人世。
②因思昔日生长王谢,颇事豪华,今日罹此果报。
③遥思往事,忆即书之,持向佛前,一一忏悔。
④一梦耳,惟恐其非梦,又惟恐其是梦,其为痴人则一也。
【译文】
①我为自己写了悼亡诗,屡次想自杀,(但)因为《石匮书》没有写完,还苟活在人世。
②于是想到以前(我)生长在如同王导、谢安那样的高贵人家,很是享受了豪华的生活,(所以)如今遭到这样的报应。
③(我)遥想往事,想到就把那些事情写下来,拿到佛前,一桩一桩地忏悔。
④一样是梦而已,(一个)唯恐它不是梦,(一个)又唯恐它是梦,(但)他们作为痴人却都是一样的。
【译文】
张岱《陶庵梦忆》序 阅读答案及原文翻译古诗词鉴赏
陶庵国破家亡,没有归宿之处,披头散发进入山中,令人惊异地变成了野人。亲戚朋友看到我,就像(看到了)毒药猛兽,惊惶得几乎窒息,不敢与我接近。我为自己写了悼亡诗,屡次想自杀,(但)因为《石匮书》没有写完,还苟活在人世。然而瓮中的米屡次用尽,不能生火做饭,才知道首阳山的伯夷、叔齐二老,竟自是饿死的,(说他们)不吃周朝的粮食,还是后人夸张粉饰的话。
饥饿以后,喜欢写点文章。于是想到以前(我)生长在如同王导、谢安那样的高贵人家,很是享受了豪华的生活,(所以)如今遭到这样的报应:用斗笠回报头颅,用草鞋回报脚跟,这是报应过去的簪缨穿履。用衲衣回报皮裘,用麻布回报细葛,这是报应过去的着暖穿轻。用豆叶回报肉食,用粗粮回报精米,这是报应过去的美味佳肴。用草席回报床褥,用石块回报枕头,这是报应过去的温暖柔软。用绳枢回报门轴,用破瓮回报轩窗,这是报应过去的高爽干燥。用烟熏回报眼睛,用粪臭回报鼻子,这是报应过去的芳香艳丽。用路途回报双脚,用背囊回报肩膀,这是报应过去的车马随从。以前的各种罪状,从今天的各种因果报应中看到。
在枕上听到鸡的啼声,清明纯静的心境刚刚恢复,于是回想我的一生,繁华奢靡,转眼之间都成乌有,五十年来,全都成为一场梦。现在正当黍米饭熟黄粱梦断,车过蚁穴南柯梦醒,这种日子该作怎样的忍受。(我)遥想往事,想到就把那些事情写下来,拿到佛前,一桩一桩地忏悔。所写的事,不以年月为序,与年谱相异;不分门别类,与《志林》有别。偶尔拿出一则,好像重游先前的小路,如同遇见过去的朋友,虽说城郭依旧,人民已非,自己反而因此高兴,真可说是痴人面前不能说梦了。
以前西陵有一个挑夫替人担酒,行走时不慎跌倒摔破酒瓮,想想无法赔偿,就长时间呆坐着想道:“能是梦就好了!”又有一个贫穷的书生参加乡试中了举人,正去参加鹿鸣宴,恍恍惚惚地还以为这不是真的,自己咬着自己的手臂说:“莫不是做梦吧?”一样是梦而已,(一个)唯恐它不是梦,(一个)又唯恐它是梦,(但)他们作为痴人却都是一样的。
我现在大梦将醒,还在从事雕虫小技,这是又一次在说梦话。于是叹息从事智慧事业的文人,好名之心难以改变,正如邯郸梦醒,更漏已尽晨钟已鸣,卢生临终上疏,还想着摹拓二王的书法,来流传后世,那一点好名的根性,已经坚固如同佛家舍利,虽劫火猛烈,还烧它不掉。
张岱简介
张岱——明末清初文学家、史学家
张岱(1597年10月5日—1680年),又名维城,字宗子,又字石公,号陶庵、天孙,别号蝶庵居士,晚号六休居士。汉族,山阴(今浙江绍兴)人。晚明文学家、史学家,还是一位精于茶艺鉴赏的行家,崇老庄之道,喜清雅幽静。不事科举,不求仕进,著述终老。精小品文,工诗词。是公认成就最高的明代文学家之一,其最擅散文。他的散文语言清新活泼,形象生动,广览简取,《西湖七月半》《湖心亭看雪》是他的代表作。著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《夜航船》《琅嬛文集》《快园道古》等绝代文学名著。另有史学名著《石匮书》亦为其代表作,时人李长祥以为“当今史学,无逾陶庵”。
张岱出身仕宦家庭,早岁生活优裕,久居杭州。明亡,避居剡溪山,悲愤之情悉注于文字之中,晚年避居山中,穷愁潦倒坚持著述。一生落拓不羁,淡泊功名,具有广泛的爱好和审美情趣。他喜游历山水,深谙园林布置之法;懂音乐,能弹琴制曲;善品茗,茶道功夫颇深;好收藏,具备非凡的鉴赏水平;精戏曲,编导评论追求至善至美。
前人评价说:“吾越有明一代,才人称徐文长、张陶庵,徐以奇警胜,先生以雄浑胜。其文学创作以小品文见长,文笔清新,饶有情趣,风格独特,”其小品文声誉尤高,多描写江南山水风光、民风和对过去生活的回忆, 文笔丰神绰约,富有诗意,有“小品圣手”之誉。
张岱作品
一、《石匮书》:备受好评的稗史
《石匮书》是张岱所著的纪传体明史,从洪武年间写起,到天启年间结束。作者在自序中写到,明朝灭亡之后,他携带这本书的副本隐居深山,经历了十年的时间,进行五次重修、九次修改较大的谬误,终于写成此书。
这本书遵循“稍有未核,宁缺勿书”的原则,因此其可信度在后世颇受好评。比如崇祯朝没有《实录》和《起居注》之类的原始材料,他就宁愿不写,将全书写到天启结束。后世研究者将这部书与谈迁《国榷》相提并论,认为是明季稗史中最好的作品。
二、《陶庵梦忆》:明代生活的风俗画
在文学领域,张岱的小品文最受好评,他的文笔既清新,又有诙谐令人一笑的妙笔掺杂其间。
在明朝灭亡之后,他曾经以追想的口吻描摹了明代盛行于江南的各种风俗人情,包括日常生活、娱乐、美食、名胜、戏曲、器具等种种细节,都描写得细致而简练。作者自己生在明清之交,书中多少也流露出怀旧与感伤的情绪。但到了现在,这部八卷著作因为大量详实的细节受到重视,成为研究明代社会、习俗、生活的重要参考文献之一。
三、《夜航船》:中国早期百科全书
张岱曾说“天下学问,惟夜航船最难对付”,意思是趁夜行船,船中往往有来自三教九流的人谈天说地,内容涉及的范围极广极杂。这部书既像笔记小说,又像掌故全书,包括了各种“看上去没用”的知识,共计四千多条,是一本兼具日用类书和常识手册功能的综合性著作。
此外,张岱还有《西湖梦寻》、《三不朽图赞》等著作传世,课外读本中常常出现的《湖心亭看雪》也是他的作品。近现代文学家郑振铎先生认为他的《陶庵梦忆》一书,远远胜过《东京梦华录》、《武林旧事》等题材相近的作品。
【陶庵梦忆序赏析】相关文章:
《桃花庵歌》原文及赏析08-17
桃花庵歌原文及赏析09-04
陶者原文及赏析03-03
陶者原文及赏析07-17
天净沙·鲁卿庵中原文及赏析08-19
庆全庵桃花原文、注释及赏析08-17
陶者(陶尽门前土)原文及赏析08-24
燕歌行·并序赏析04-01
陶者原文翻译及赏析08-17