范文资料网>书稿范文>赏析>《山下泉原文、翻译注释及赏析

山下泉原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-19 09:39:35 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

山下泉原文、翻译注释及赏析

  原文:

  山下泉

  唐代 皇甫曾

  漾漾带山光,澄澄倒林影。

  那知石上喧,却忆山中静。

  译文:

  漾漾带山光,澄澄倒林影。

  轻波荡漾的水面映射出四周山色,澄澈的泉水倒映着山间林木扶疏的姿影。

  那知石上喧,却忆山中静。

  不理会石上的喧闹纷乱,独自回忆着山中的静谧。

  注释:

  漾(yàng)漾带山光,澄澄倒林影。

  漾漾:水波飘荡的样子。山光:山的景色。

  那知石上喧,却忆山中静。

  赏析:

  这是一首写泉的小诗,它不是写山中的泉,而是写山下的泉。山中泉是涓涓细流,而山下泉则常常已汇流成小潭。依傍山麓,不免倒映出山光林影。诗就是从描写这水中的倒影开始的。

  “漾漾带山光,澄澄倒林影。”写轻波荡漾的水面,反射著四周景物的色彩,或草木之幽绿,或岩石之沉黑,总之是那山的色调。而在那山的基色上又映出林木扶疏的姿影,因为泉水清冽,诗人用了一个“倒”字来写林影,十分生动,而且涵义丰富,既可以指水中之影如林木倒伏水面,又可以表示水中之影与实物之形的正反颠倒,体物入微,极其简练而富有情趣。

  “那知石上喧”转写声,并进而寄托一时的感兴。泉由山中流到山下,在石上激起喧响,这本是自然之理,也是泉流的最后归宿。然而诗人却设想,这种喧响的嘈杂会让它怀念起在山中时的安静。这里“却忆山中静”的“忆”字有的版本作“益”,如果是“益”那么就是一种以动写静的反衬表现。仔细玩味,我觉得还是“忆”于义为长。诗人生活在大历年代,当时战乱初平,满目疮痍,社会现实令人失望。于是在当时人的心理上都弥漫着一重消极隐退的情绪,常常是身入仕途,心却萦系在江湖之上、山林之间。这首诗实际上就表现了那种典型的心态。诗人起先是渴望立功扬名、一意进取的,可当仕宦生活饱经忧患之后,他转而怀念起未出仕的清闲了。“那知石上喧,却忆山中静”。诗人借助于移情手法,将自己的内心活动投射到外物上去,使客观外物泉成了自己心灵的外化和表现。

  “仁者乐山,智者乐水”。在中国古代诗人眼中,山水从来就不是一个纯粹客观的审美对象,它同时是诗人主体的投射和外化。诗人观赏山水,同时也就是在观照自我,他在物我之间寻求一种沟通和交流,从而达到天人合一的境界。皇甫曾这首小诗篇幅虽短,同样也体现了这种精神。

【山下泉原文、翻译注释及赏析】相关文章:

宿巫山下原文、翻译注释及赏析09-08

下泉原文、翻译注释及赏析08-15

次北固山下原文、翻译注释及赏析08-14

咏山泉 / 山中流泉原文、翻译注释及赏析08-16

次北固山下原文翻译及赏析08-16

下泉_诗原文赏析及翻译08-04

《酌贪泉》原文及翻译赏析10-25

数日原文、翻译注释及赏析08-16

菊原文、翻译注释及赏析08-16