范文资料网>书稿范文>赏析>《久别离原文、翻译注释及赏析

久别离原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-19 09:07:06 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

久别离原文、翻译注释及赏析

  原文:

  久别离

  唐代:李白

  别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。

  况有锦字书,开缄使人嗟。

  至此肠断彼心绝。

  云鬟绿鬓罢梳结,愁如回飙乱白雪。

  去年寄书报阳台,今年寄书重相催。

  东风兮东风,为我吹行云使西来。

  待来竟不来,落花寂寂委青苔。

  译文:

  别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。

  自从分别以后,不知几个春天没有回家了,又是个温暖的春日,隔窗望去,樱桃花已经开放了。

  况有锦字书,开缄使人嗟。

  这时远方又有书信传来,开启后不禁让人嗟叹不已。

  至此肠断彼心绝。

  至此伤心肠断,悲痛欲绝。

  云鬟绿鬓罢梳结,愁如回飙乱白雪。

  女子头发浓密如云,因为她愁绪万千,像旋风吹动雪花那样绵绵不断,她实在懒得梳理。

  去年寄书报阳台,今年寄书重相催。

  去年寄书回来,就说要回来了;今年寄书重新诉说将要归来之意。

  东风兮东风,为我吹行云使西来。

  东风啊,你捎去女子的思念,使他早些归来吧。

  待来竟不来,落花寂寂委青苔。

  等待他归来他却迟迟未归,实在是百无聊赖,只见满地落花堆积,青苔蔓延整个台阶。

  注释:

  别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。

  况有锦字书,开缄(jiān)使人嗟(jiē)。

  锦字书:这里运用的是典故。前秦苻坚时,秦州刺史窦涛被流放在边远之地,他的妻子思念他,就织锦为文,在丝锦上写信赠给丈夫,她的词作写得凄婉动人。缄:封。

  至此肠断彼心绝。

  云鬟(huán)绿鬓(bìn)罢梳结,愁如回飙(biāo)乱白雪。

  云鬟绿鬓:形容女子头发浓密如云,而且很有光泽。回飙:旋风。

  去年寄书报阳台,今年寄书重相催。

  阳台:楚王梦到与巫山神女欢会,神女离开时对楚王说:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”

  东风兮东风,为我吹行云使西来。

  行云:取“旦为朝云,暮为行雨”之意。

  待来竟不来,落花寂寂委青苔。

  委:堆积。

  赏析:

  《久别离》,乐府《杂曲歌辞》。李白这首诗写的是女子等待久离不归的丈夫早日归来,以及对丈夫的思念之情。

【久别离原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《别离》原文、翻译及赏析10-15

代别离·秋窗风雨夕原文、翻译注释及赏析08-16

鹊踏枝·谁道闲情抛掷久原文、翻译注释及赏析09-09

数日原文、翻译注释及赏析08-16

菊原文、翻译注释及赏析08-16

雪原文、翻译注释及赏析08-16

梅雨原文、翻译注释及赏析08-16

燕燕原文、翻译注释及赏析08-16

立秋原文、翻译注释及赏析08-16