- 相关推荐
子夜歌·始欲识郎时原文、翻译注释及赏析
原文:
子夜歌·始欲识郎时
南北朝:佚名
始欲识郎时,两心望如一。
理丝入残机,何悟不成匹。
译文:
始欲识郎时,两心望如一。
刚刚开始想要认识郎君的时候,总是希望两颗心都是一样的渴望彼此。
理丝入残机,何悟不成匹。
把思念之情放入织机,哪里还担心我们不会是一对呢?
注释:
始欲识郎时,两心望如一。
始欲:刚开始想要。识郎时:认识郎君的时候。望如一:希望如同一样。渴望是一样的。如一,一律;一样。
理丝入残机,何悟不成匹。
理丝:抽理蚕丝。整理丝线。丝,谐“情思”的“思”。残机:残剩着没有完成织物的织机。残留着织品的织机。残破的织布机。何悟:哪里悟得,何不领悟。匹:布匹。绢匹。布帛宽二尺二寸为幅,长四丈为匹。这里用着双关语,暗喻二人不能成为匹配。
赏析:
“始欲识郎时,两心望如一。”这两句是说,她和他初相识的时候,两颗心都希望永远如一。
往日的日子过得多么顺畅啊,那正是和他初相识的时候。夜晚幽会,她伏在他耳边悄问:天长地久,两心如一,是么?他呢,也细语相答:这个自然,两情相爱,直到百年!这甜腻腻的回答叫他白天身儿坐在织机面前,魂灵儿还在他身边。眼前就算是洁白的生“丝”,也给她念成了柔柔的情“思”,手里才捧起一匹织好的丝帛,心中就像想起和他匹配的将来......
“理丝入残机,何悟不成匹?”丝:谐“情思”的“思”。残机:残破的织机。悟:不顺从、相逆,与“忤”意同。匹:布帛宽二尺二寸为幅,长四丈为匹,这里用作双关语,暗喻二人不能称为匹配。这两句是说,任凭她怎么理齐了丝儿,这破织机就是不听操纵,始终织不成像样的匹段。
如今这些都不必提了,那薄情的人儿走了,就算想也是白搭。只有这机子最最可恨,瞧着它像是没有心眼,可怎么也会和他一样使坏?诗歌以棉丝织成布匹来比喻有情人结为佳偶。这位女子本指望两情相悦,将会有个美满的结局,没想到男子负心,留给她的是一缕织不成的乱丝,一个残缺不全的梦。
【子夜歌·始欲识郎时原文、翻译注释及赏析】相关文章:
子夜吴歌·秋歌原文、翻译注释及赏析08-15
子夜吴歌·夏歌原文、翻译注释及赏析08-15
《子夜吴歌·春歌》原文、注释及赏析10-17
子夜歌·三更月原文、翻译注释及赏析08-15
子夜歌二首·其二原文、翻译注释及赏析09-09
又呈吴郎原文、翻译注释及赏析09-08
送王郎原文、翻译注释及赏析09-09
黄头郎原文、翻译注释及赏析09-09