范文资料网>书稿范文>赏析>《纵笔·其三_苏轼的诗原文赏析及翻译

纵笔·其三_苏轼的诗原文赏析及翻译

时间:2022-03-12 13:16:01 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

纵笔三首·其三_苏轼的诗原文赏析及翻译

  纵笔三首·其三

纵笔三首·其三_苏轼的诗原文赏析及翻译

  宋代 苏轼

  北船不到米如珠,醉饱萧条半月无。

  明日东家知祀灶,只鸡斗酒定膰吾。

  译文

  北来的粮船未到,近来米贵如珍珠,半月不知饱和醉,这肚子好萧条好清苦。

  好在明天是祭灶日,难得这年末岁尾,东家宰鸡,烤肉,备酒,定会饷我祭肉醉一回。

  注释

  祀灶:祭灶神,古代五祀之一。汉以前祀灶在夏天举行。后传说汉代阴子方腊日晨见到灶神,并以黄羊祭之,因而大富,逐以腊日为祀灶日。旧时风俗多以阴历十二月二十三日或二十四日为祀灶日。

  膰:古代祭祀用的烤肉。这里“膰”当动词“馈”,进食于人。

  创作背景

  宋哲宗元符二年(1099年),大诗人苏轼由惠州(今属广东省)贬所再贬儋州(治所在今广东儋县西北,辖境在今海南省西部地区),时已64岁,且病魔缠身,正处于“食无肉,居无室,病无药,出无友”的困境。此年岁末,作《纵笔三首》。

  赏析

  这首诗写诗人和儋州人民的深厚感情。起句写北方船只不到,儋州米价贵了起来,有“米珠薪桂”之慨。儋州当时耕种落后,产米很少,苏轼《和陶劝农六首》小序说:“海南多荒田,俗以贸香为业。所产杭稻,不足于食。”所以“北船不到”,米价高涨是必然的。次句写在上述情况下,诗人半月不得醉饱,这也是实况,参看他在儋州的其他诗作可知。后二句写第二天是东邻祭灶之日,他们和诗人感情极好,会以祭品相饷。膰,本义为祭肉,这里作动词用,指送祭灶品,即送“只鸡斗酒”。“只鸡斗酒”,语出曹操《祭桥玄文》,切合祭品,用典精当。上二句写诗人自己的窘况,也写儋州的环境;后二句写诗人对邻人的信赖,从一件具体小事侧面反映他和儋州人民感情的深厚。这首诗的成功之处是以直截之笔写真率之怀。它直写诗人的渴酒思肉,直写对邻人送酒肉的期待,毫不掩饰,毫不做作,正如纪昀所评的“真得好”。诗写求酒肉,又写得这样真而不鄙。是否不鄙,就要看其“全人”,有待于“知人论世”了。

【纵笔·其三_苏轼的诗原文赏析及翻译】相关文章:

守岁_苏轼的诗原文赏析及翻译08-28

屈原塔_苏轼的诗原文赏析及翻译08-28

游金山寺_苏轼的诗原文赏析及翻译08-27

筹笔驿_罗隐的诗原文赏析及翻译08-28

牧童诗诗原文赏析及翻译10-15

鸳鸯_诗原文赏析及翻译08-28

江南_诗原文赏析及翻译08-28

送别诗原文翻译及赏析09-10

杂诗原文翻译及赏析09-10