范文资料网>书稿范文>赏析>《卜算子·席上送王彦猷原文翻译及赏析

卜算子·席上送王彦猷原文翻译及赏析

时间:2022-02-28 20:47:54 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

卜算子·席上送王彦猷原文翻译及赏析

  原文:

  卜算子·席上送王彦猷

  [宋代]周紫芝

  江北上归舟,再见江南岸。江北江南几度秋,梦里朱颜换。

  人是岭头云,聚散天谁管。君似孤云何处归,我似离群雁。

  译文及注释:

  译文

  在江北送你乘船归去,再若相见该是在对岸的江南,江南江北几度秋风吹过,如梦的岁是会使我们都苍老了容颜。

  人就像是山头的云彩,谁也难料是聚是散,你好似一片孤云要飘向何方,我仿佛是一只离了群的大雁。

  注释

  卜算子:词牌名,双调四十四字,前后段各四句、两仄韵。

  王彦猷:王之道,字彦猷,号相山居士。

  江北、江南:指长江北岸、南岸地区。

  朱颜换:衰老之谓。时王之道已六十七、八岁,周氏亦当半百以上。

  赏析:

  上片直陈其事,直说别情。“江北上归舟,再见江南岸”将江北与江南对举,由别离联根到聚会。二句所说,并非实写,而将这次别离推而广之,即将这次别离看作一般的聚散离合,而不仅仅是尔汝之间的别离。意即:聚久必散,散了还聚,送往迎来乃人生之常事。二句所说,似甚通达,并未将这次别离看得太重,而“江北江南几度秋,梦里朱颜换”则流露出借别之情。谓:江北江南,几度春秋,人们对于不断的迎送似已司空见惯,但人的一生经不起几次迎送。“朱颜”在梦里更换谓岁月不饶人,只能在不断的迎送中老去。这里所谓“朱颜”更换,不是在镜中,而是在梦里,含有“人生如梦”之意。这是上片,既说别情,又抒发感慨。

  下片想象别后情景,抒说友情。上下片在形式上不换头,但词意却有所变化。“人是岭头云,聚散天谁管”对上片所说聚散离合事发表议论。谓:人,就像是岭头云一般,忽聚忽散,乃自然现象。意即:不必为江北江南之别离感到难过。这是对于惜别情绪的自我解脱。但是,天不管云的聚散,人却管自己的聚散。因此,“君似孤云何处归,我似离群雁”紧接着上一个比喻,再用两个比喻体现别情。上一个比喻谓“人是岭头云”,所说聚散,仍为一般现象。“君”与“我”,即由一般转向个别。君似孤云,我似离群雁。这里所说的“君”与“我”是特定意义上的“人”,其聚散离合也就不同一般。二句所写,形象地表现了离别之后“君”与“我”的孤单情景,这是很值得怜借的,因而进一步加深了此时此刻在“席上”所表现的惜别之情。这是下片,想自我解脱,又无法解脱。

  上下两片格式相同,但述事、蓄情曲折变化,将抒情主人公的内心世界体现得很充分,所抒友情十分真切动人。

【卜算子·席上送王彦猷原文翻译及赏析】相关文章:

卜算子·席上送王彦猷原文及赏析07-23

卜算子·席上送王彦猷原文及赏析05-18

卜算子·席上送王彦猷原文、赏析05-06

卜算子·席上送王彦猷原文、翻译注释及赏析09-09

卜算子·席上送王彦猷原文翻译及赏析2篇12-10

卜算子·席上送王彦猷原文、赏析3篇05-06

送王郎原文、翻译注释及赏析09-09

席上贻歌者原文、翻译注释及赏析09-08

木兰花慢·席上送张仲原文及赏析09-03