范文资料网>书稿范文>赏析>《晏子使楚原文翻译及赏析

晏子使楚原文翻译及赏析

时间:2022-02-28 18:41:14 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

晏子使楚原文翻译及赏析

  原文:

晏子使楚原文翻译及赏析

  晏子使楚

  [两汉]刘向

  晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王。王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴一作:张袂成帷)

  晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’

  晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

  译文及注释:

  译文

  晏子出使到楚国。楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。(晏子)拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。我晏婴是最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚国来了。”

  晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴是齐国的一个能言善辩的人,现在他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是做什么的?’(我则)回答说:‘(他)是齐国人。’大王(接着再)问:‘(他)犯了什么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷窃罪。’"

  晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名小官员绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是做什么的人?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开座位回答道:“我听说(这样一件事):橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。这是什么原因呢?(是因为)水土地方不相同啊。老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓善于偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。

  注释

  使:出使,被派遣前往别国。后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

  以:因为。

  短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

  袂:衣袖

  命:命令,这里是委任、派遣的意思。

  主:主张,这里是规矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、国君。

  不肖:不贤,这里指没有德才的人。

  宜:应该

  将:将要

  使:出使

  闻:听说

  之:之这个消息,代“晏子将使楚”这件事。

  左右:身边的人

  谓……曰:对……说

  习辞者:善于辞令(很会说话)的人。习,熟练、善于;辞,辞令;者:......的人。

  方:将要

  吾:我

  欲:想

  辱:侮辱

  之:代词,代晏子

  何以也:用什么办法呢?何以,即以何。

  对:回答

  为:这里相当于“于”。

  缚:捆绑

  而:表顺承

  何:什么

  坐:犯罪

  赐:赏赐,给予。

  酒酣:酒喝得正畅快的时候。酣,喝得正畅快的时候。

  诣:到........去(指到尊长那里去)。

  曷:同“何”,什么。

  为:相当于“于”,当。

  固:本来。

  善:擅长

  避席:离开座位,表示郑重和严肃的意思古代把席子铺在地上坐,所以座位叫“席”。避,离开。席,座具

  闻:听说

  之:代下面晏子说的“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”。

  生:生长

  则:就是。

  则为:就变为。为:变为。

  枳:一种灌木类植物,果实小而苦。也叫【枸橘】,果实酸苦。

  徒:只是,仅仅。

  其实:它们的果实。

  味:味道

  不同:不一样

  所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样。所以:……原因

  对曰:回答道

  得无:莫非。

  耶:语气助词,“吗”?

  圣人:才德极高的人

  熙:同“嬉”,开玩笑。

  反取病焉:反而自讨没趣了。病,辱。

  赏析:

  1、整个故事就是一条成语:自取其辱。这个成语最早出现在《论语》中。子贡问怎样交朋友。孔子说:“忠言相告,好话对导,他不听就算了,不要自找羞辱。”但是多数后人对这个成语的了解来自本篇课文。楚王三次想侮辱晏子,结果不但轻而易举被晏子化解了,最后反被晏子侮辱了。成语的意思是说自己所受到的侮辱难堪,都是因为自己造成的。

  2、面对楚王的第二次侮辱,晏子这样回击楚王:“这是什么话?我国首都临淄住满了人。大伙儿把袖子举起来,就是一片云;大伙儿甩一把汗,就是一阵雨;街上的行人肩膀擦着肩膀,脚尖碰着脚跟。大王怎么说齐国没有人呢?” (晏子的这段话里,衍生出三个成语:一是举袂成云;二是挥汗成雨:挥,甩掉;大家用手洒出去的汗珠就像下雨一样,形容人很多。当然,这一成语后来也形容出汗很多,就不是原先的意义了。三是磨肩接踵:磨,并;磨肩,肩膀靠肩膀;踵,脚跟;接踵,脚尖碰脚跟。肩挨肩,脚碰脚,形容人多,拥挤。这一成语也写作“摩肩接踵”。)

  3、当楚王取笑齐国人偷盗时,晏子面不改色,站起来,说:“大王怎么不知道哇?淮南的柑橘,又大又甜。可是橘树一种到淮北,就只能结又小又苦的枳,还不是因为水土不同吗?同样道理,齐国人在齐国安居乐业,好好地劳动,一到楚国,就做起盗贼来了,也许是两国的水土不同吧。”(这段话中包含了一个成语:南橘北枳。枳:落叶灌木,味苦酸,球形。也叫枸橘。南方之橘移植淮河之北就会变成枳。比喻同一物种因环境条件不同而发生变异。)后人遂用“南橘北枳”来比喻环境对人的影响,现代汉语中似乎用于贬义稍多些,形容某种事物因为环境的变化而“异化”或者“变质”。

【晏子使楚原文翻译及赏析】相关文章:

晏子使楚原文及赏析07-22

《晏子使楚》原文及赏析09-06

《晏子使楚》的赏析05-25

小雅·楚茨_诗原文赏析及翻译08-28

渔歌子·楚山青原文翻译及赏析08-14

隰有苌楚原文、翻译注释及赏析08-15

度荆门望楚_陈子昂的诗原文赏析及翻译08-28

楚茨原文及赏析08-26

楚宫原文及赏析08-20