范文资料网>书稿范文>赏析>《《送李少府贬峡中王少府贬长沙》原文及翻译赏析

《送李少府贬峡中王少府贬长沙》原文及翻译赏析

时间:2022-02-23 14:24:59 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《送李少府贬峡中王少府贬长沙》原文及翻译赏析

  《送李少府贬峡中王少府贬长沙》是唐代诗人高适的作品。此诗是诗人为送两位被贬官的友人而作,寓有劝慰鼓励之意。下面是小编带来的《送李少府贬峡中王少府贬长沙》原文及翻译赏析,希望对你有帮助。

  《送李少府贬峡中王少府贬长沙》原文及翻译赏析 篇1

  原文:

  送李少府贬峡中王少府贬长沙

  朝代:唐朝

  作者:高适

  嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。

  巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。

  青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。

  圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。

  译文及注释:

  译文

  此次离别不知你们心绪何如,停住马饮酒询问被贬的去处。

  巫峡猿猴悲啼令人伤心流泪,衡阳的归雁会为我捎来回书。

  秋日青枫江上孤帆远远飘去,白帝城边黄叶飘零古木稀疏。

  圣明朝代如今定会多施雨露,暂时分手希望你们不要踌躇。

  注释

  ⑴峡中:此指夔州巫山县(今属重庆)。

  ⑵谪居:贬官的地方。

  ⑶巫峡:地名,在今重庆市巫山县东。古民谣《巴东三峡歌》:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

  ⑷衡阳:地名,今属湖南。相传每年秋天,北方的南飞之雁,至衡阳的`回雁峰,便折回北方。这是由长沙想到衡阳,意思要王少府至长沙后多写信来。

  ⑸青枫江:地名,在花溪。秋帆:指秋风吹着小舟,送友人远去。

  赏析:

  此诗作年究在何时,已难以考定。旧编在《同陈留崔司户早春宴蓬池》诗后,可能是高适在封丘尉任内,送别遭贬的李、王二少府(唐时县尉的别称)往南方之作。

  《送李少府贬峡中王少府贬长沙》原文及翻译赏析 篇2

  「原文

  嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。

  青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。

  「翻译」

  我叹息与二位作别,不知有何意想?请下马,我们把盏谈谈贬谪的地方。李少府去巫峡,听到猿啼落泪数行,王少府到衡阳,多寄雁书是我所望。去长沙的可见到青枫江上远航秋帆;往巴东的可想象白帝城边古木疏黄。如今盛世,朝迁恩泽有如雨露普降;别离总是暂时的,请别再犹豫彷徨。

  「鉴赏」

  这四句情景相融,结合得自然巧妙,读来自有一种苍凉中饱含亲切的情味。所写之境,从巫峡到衡阳,从青枫浦到白帝城,十分开阔,而分写二人,更显出作者的艺术匠心。盛传敏在《碛砂唐诗纂释》卷二中谈到这首诗时说:“中联(指中间二联)以二人谪地分说,恰好切潭峡事,极工确,且就中便含别思。”

  作者在两联中,一句写李、一句写王,然后一句写王、一句写李,错综交织,而井然不乱。并且采用了“互文”这种修辞手法中的对句互见的'方法,在一联中上句隐含着下句,下句隐含着上句,“巫峡”一联上句写贬谪荒远的凄凉,下句说要多通音信,表面看是对李、王分开讲的,实际上是对两人共同而言。同样,“青枫江”一联上句说流连光景,下句说寻访古迹,实际也是对二人共同讲的。这样,在精炼的字句中,包含了丰富的内容,既照顾到了二人不同的地点,又表达了对双方一致的情意,诗人巧妙的处理,使写分送二人的困难迎刃而解,收到了很好的效果。

  叶燮在《原诗》中,曾经指责此诗中间两联连用四个地名太多。沈德潜在《唐诗别裁集》中也说:“连用四地名,究非所宜。”但他又说:“五、六浑言之,斯善矣。”其实,高适此诗情真意挚而又气势健拔,虽然连用了四个地名,但对诗意并无影响,反而使意境显得更为开阔,诚如《唐宋诗举要》引吴汝纶评此诗:“一气舒卷,复极高华朗曜,盛唐诗极盛之作。”

【《送李少府贬峡中王少府贬长沙》原文及翻译赏析】相关文章:

送李少府贬峡中王少府贬长沙原文及赏析08-17

送李少府贬峡中王少府贬长沙原文及赏析03-06

送李少府贬峡中王少府贬长沙原文,注释,赏析09-01

送李少府时在客舍作原文及赏析09-01

重送裴郎中贬吉州原文翻译及赏析07-17

重送裴郎中贬吉州原文及赏析08-29

《重送裴郎中贬吉州》原文及赏析10-31

重送裴郎中贬吉州原文及赏析03-04

送客贬五溪原文及赏析08-29