- 相关推荐
寄左省杜拾遗原文、翻译、赏析
寄左省杜拾遗原文、翻译、赏析1
《寄左省杜拾遗》
作者:岑参
联步趋丹陛,分曹限紫微。
晓随天仗入,暮惹御香归。
白发悲花落,青云羡鸟飞。
圣朝无阙事,自觉谏书稀。
【注解】:
1、趋:小步而行,表示上朝时的敬意。
2、丹陛:宫殿前涂红漆的台阶。
3、分曹句:时岑参为右补阙,属中书省,在殿庑之右,称右省,也称紫徽省。紫??微:本指星座,因其成屏藩的形状,故取象以为喻。微:一作薇。曹:官署?限:界限。
4、阙:通缺。补阙和拾遗都是谏官,意思就是以讽谏弥补皇帝的缺失。
【韵译】:
我们并排走向朝廷的红色台阶,
然后分别站在左省右省的列队。
拂晓随着宫廷仪仗队进去朝拜,
黄昏时浑身沾满御炉香气回归。
满头白发力不从心为落花流泪,
羡慕别人如鸟入青云展翅高飞。
贤明的朝廷没有什么阙事遗漏,
自己觉得谏议的'奏书越来越稀。
【评析】:
唐肃宗至德二年(757),诗人由杜甫的推荐而任右补阙。次年写此诗。诗是投赠友人杜甫的。因而描写谏议官左拾遗的官场生活。然后自伤迟暮,无法尽力,规劝别人继续进取。笔法隐晦,曲折地抒发内心之忧愤。词藻艳丽,雍容华贵。
寄左省杜拾遗原文、翻译、赏析2
原文:
寄左省杜拾遗
朝代:唐朝
作者:岑参
联步趋丹陛,分曹限紫微。晓随天仗入,暮惹御香归。
白发悲花落,青云羡鸟飞。圣朝无阙事,自觉谏书稀。
译文及注释:
译文
上朝时齐步同登红色台阶,分署办公又和你相隔紫微。
早晨跟着天子的仪仗入朝,晚上身染御炉的`香气回归。
满头增白发悲叹春花凋落,遥望青云万里羡慕鸟高飞。
圣明的朝代大概没有错事,规谏皇帝的奏章日见稀微。
注释
⑴左省:门下省。杜拾遗:即杜甫,曾任左拾遗。
⑵“联步”句:意为两人一起同趋,然后各归东西。联步:同行。丹陛:皇宫的红色台阶,借指朝廷。
⑶曹:官署。限:阻隔,引申为分隔。紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居处,此指朝会时皇帝所居的宣政殿。中书省在殿西,门下省在殿东。
⑷天仗:即仙仗,皇家的仪仗。
⑸惹:沾染。御香:朝会时殿中设炉燃香。
⑹鸟飞:隐喻那些飞黄腾达者。
⑺阙事:指错失。
⑻自:当然。谏书:劝谏的奏章。
赏析:
公元757年(唐肃宗至德二年)四月,杜甫从叛军囹圄中脱身逃到凤翔,见了唐肃宗李亨,任左拾遗。而岑参则于公元756年(至德元年)东归。因此,这首诗应该是写于公元757年(至德二年)前后。当时国事纷纭,贤愚难辨,诗人虽然位列朝堂却居官闲散,只能与杜甫等朝中友人诗文唱和,遂有这首自我解嘲的诗。
【寄左省杜拾遗原文、翻译、赏析】相关文章:
寄左省杜拾遗原文及赏析03-09
《寄左省杜拾遗》原文赏析04-15
寄左省杜拾遗原文及赏析03-03
《寄左省杜拾遗》原文及赏析03-29
《寄左省杜拾遗》原文赏析(6篇)04-15
《寄左省杜拾遗》原文赏析6篇04-15
人日寄杜二拾遗原文、翻译注释及赏析04-05
人日寄杜二拾遗原文赏析04-15
春宿左省原文及赏析03-07
春宿左省原文及赏析03-05