范文资料网>书稿范文>赏析>《《东平留赠狄司马》原文译文赏析

《东平留赠狄司马》原文译文赏析

时间:2022-05-06 16:11:04 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《东平留赠狄司马》原文译文赏析

  《东平留赠狄司马》原文

  唐代:高适

  古人无宿诺,兹道以为难。

  万里赴知己,一言诚可叹。

  马蹄经月窟,剑术指楼兰。

  地出北庭尽,城临西海寒。

  森然瞻武库,则是弄儒翰。

  入幕绾银绶,乘轺兼铁冠。

  练兵日精锐,杀敌无遗残。

  献捷见天子,论功俘可汗。

  激昂丹墀下,顾盼青云端。

  谁谓纵横策,翻为权势干。

  将军既坎壈,使者亦辛酸。

  耿介挹三事,羁离从一官。

  知君不得意,他日会鹏抟。

  译文及注释

  译文

  古人重视信守诺言,而您躬行重然诺之道并不感到困难。

  您为报答知己,不辞奔波万里,赴边杀敌,您这信守诺言的品格实在令人感叹。

  您驱马纵横驰骋于西域极远之地,您高妙的击剑之术直指楼兰古国。

  您出征的行程穷尽北庭地区,您出击的锋芒直逼西海这寒冷的地带。

  您学识渊博令人肃然仰望,您文笔俊秀令儒者钦佩。

  您进入幕府,被委以重任,奉命赴执法者之任。

  您勤于训练士卒,队伍在训练中日益精锐,征战中杀尽敌寇,无一漏网。

  战胜后面见天子,进奉俘虏和战利品,论起功勋,狄司马以赫赫战绩居于首位。

  您在宫殿之前激昂陈词,顾盼之间,神采飞扬,如身处青云之端一般令人景仰。

  谁曾想到,如此纵横战阵之间的谋略,竟被权势者从中干扰,不被君王采纳。

  您因此而不得一展抱负,亲见此事的传令使者也为您感到悲哀和不平。

  您光明磊落,不肯趋附权贵,因而被迫客居他乡担任一个小官。

  我知道您现在很不得志,但我相信,有朝一日您会像鹏鸟一样直上高空,实现凌云壮志。

  注释

  题下有小字注:曾与田安西充判官。东平:郡名,今山东菏泽东北。

  无宿诺:实现诺言不过夜。

  月窟:月生之地,指极西之地。

  剑术:击剑的技术。楼兰:古西域国名,遗址在今新疆若羌。

  北庭:唐朝都护府,在今新疆吉木萨尔县。

  西海:今新疆吐鲁番。

  森然:严肃貌。

  翰:长而硬的鸟羽,借指毛笔、文字等。

  入幕:入为幕僚。绾:旋绕打结。

  铁冠:即法冠,以铁为柱,置于冠上,执法者服之。

  献捷:战胜后,进奉俘虏和战利品。

  丹墀:古时宫殿前涂上红色的台阶。

  顾盼:向左右或周围看去。

  纵横策:克敌制胜之术。

  权势:指居高位有势力之人。

  坎壈:困窘,不得志。

  耿介:光明磊落,不趋炎附势。挹:作揖。三事:即三公,泛指高级官员。

  羁离:寄居为客。

  赏析

  这首诗赞颂了狄司马的高尚品行。诗一开头即以“无宿诺”作赞誉之词,将狄司马这位志行高洁之人的伟岸形象凸现出来,令人有高山仰止之感。随即对狄司马品质高贵、英勇善战展开描写,言辞铿然有声,一位从金戈铁马中浴血奋战而出的英雄形象巍然屹立。虽然诗人对狄司马的功勋、神采有较多的着墨,但最终落笔之处还是他内在品质的高尚。到慷慨陈词于君王之前是狄司马内心之高洁而外露为信守然诺、奋勇杀敌、功勋赫赫的极致。在这极致之时笔锋陡转,言及狄司马为权贵所嫉,难以一展抱负,对比强烈,令人于恍然若失中领悟到更深的人生哲理。最后诗人劝勉友人不要灰心,相信功业终有成就之日,这正是诗人对友人的钦佩是根本于其志行高洁,而非表面的功勋显耀的体现。全诗语言古拙,对仗工整,一韵到底,表现了诗人卓越的文艺才能。

【《东平留赠狄司马》原文译文赏析】相关文章:

东平留赠狄司马原文及赏析03-23

东平留赠狄司马原文、翻译注释及赏析04-05

王安石《赠外孙》原文和译文赏析04-17

刘基《司马季主论卜》原文、译文及赏析03-04

送狄宗亨原文及赏析03-04

《留春令》原文及赏析04-03

留春令原文及赏析03-05

赠从弟原文及赏析05-24

赠荷花原文及赏析03-09

赠荷花原文赏析04-15