- 相关推荐
一带一路英文介绍
“一带一路”是我国提出的“新丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的战略构想,贯穿亚欧非大陆,一头是活跃的东亚经济圈,一头是发达的欧洲经济圈,中间广大腹地国家经济发展潜力巨大。
这样一个国际化的战略,自然需要严谨、贴切的英文翻译。9月24日国家发改委会同外交部、商务部等部门,共同发布了“一带一路”英文译法的官方规范。
一、在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century
Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&;;;R”。
二、“倡议”一词译为“initiative”,且使用单数。不使用“strategy”、“project”、“program”、“agenda”等措辞。
三、考虑到“一带一路”倡议一词出现频率较高,在非正式场合,除首次出现时使用英文全称译文外,其简称译法可视情况灵活处理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可视情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他译法不建议使用。
“一带一路”用英语怎么说?2017-05-16 09:22 | #2楼
apec会议期间,我国力推的“一路一带”规划受到关注。apec经济体与“一带一路”区域有着极高的重合性,这项规划被认为将对中国和世界产生重要影响。
"we should prepare timetables and road maps for the coming years for the ‘one belt and one road’ project," xi said when presiding over the eighth meeting of the central leading group on financial and economic affairs on tuesday.
本周二在中央财经领导小组会议上表示,我国将做好今后几年的时间表、路线图,推进“一带一路”建设。
“一带一路(one belt and one road)”是指“丝绸之路经济带(the silk road economic belt)”和“21世纪海上丝绸之路(the 21st century maritime silk road)”。在去年9月和10月分别提出建设“一带”和“一路”的战略构想,强调相关各国要打造互利共赢的“利益共同体(benefit community)”和共同发展繁荣的“命运共同体(fate community)”。
“一带一路”是担任中国最高领导人之后提出的重要国际性合作倡议(international cooperation initiative)之一。“一带一路”的建设,顺应了全球化趋势和各国抱团取暖、共同合作的愿望,有着良好的发展前景。此次apec北京峰会还将讨论启动亚太自由贸易区(the free trade area of the asia-pacific),一旦与“一带一路”成功对接,将史无前例地将北美、西欧、东亚这三大世界经济中心连为一体,塑造世界地缘经济(geo-economy)的新格局。
【一带一路英文介绍】相关文章:
在一带一路战略实施中推动中华文化走出去03-15
英文介绍信06-14
英文介绍信05-09
英文的介绍信06-09
英文的介绍信05-01
英文面试个人介绍04-26
英文自我介绍05-06
英文介绍信12-16
英文介绍信范文04-26
英文面试自我介绍06-08