- 相关推荐
中外合作办学协议
甲方:对外经济贸易大学
地址:北京市朝阳区惠新东街12号 100029
乙方:美国XXXX大学
地址:123 XXXX Street, New York, WV 26426
Party A: University of International Business and Economics
Address: No.12 Huixindongjie St., Chaoyang, Beijing; 100029
Party B: XXXX University
Address: 123 XXXX Street, New York, WV 26426
经友好协商,甲、乙双方就国际教育合作事宜达成以下协议。
Through friendly negotiations, Party A and Party B have reached the following agreement on issues of international education cooperation.
一、合作双方
甲方是中国教育部直属211工程大学,是具有自主办学资质的高等教育机构,可与外国教育机构合作,开展教师交流、学生交换和留学预科教育和中外合作办学等国际教育交流合作。
美国XXXX大学是XXXX性质大学,也是中国教育部承认学历的美国正规大学。 I. The two Parties
As one of 211 Project universities directly subordinated to the Ministry of Education of P.R.China , Party A is a higher educational institution having the qualification of running a school independently. The international education exchange and cooperation can cover such areas as cooperation with foreign educational institutions, teacher exchange, student exchange and programs of preparatory courses as well as running a school with foreign counterparts.
XXXXXX University, XXXXXXinstitution of higher learning in the United States, is accredited by The Higher Learning Commission of the North Central Association. As a regular university of U.S.A, its academic credentials have also been admitted by the Chinese Ministry of Education.
二、合作目的与宗旨
甲乙双方以互惠、互信、互利为原则,发挥各自的资源优势进行合作,以取得良好的经济和社会效益,提升各自的社会影响力。甲方提供教育平台和教育硬件,乙方引进美国优质的教育资源和先进的美国教育管理,双方合作开发中美两国教育市场。 II. Purpose & Aim
Taking mutual trust, mutual reciprocity and mutual benefit as the principle, both Party A and Party B shall cooperate on one’s own resource advantages in order to reap favorable social and economic benefits, and promote one’s own social influence power. Party A shall offer the educational platform and educational hardware, and Party B shall introduce high-quality educational resources and advanced ideas in educational administration from U.S.A. Both sides shall tap the education market in both China and the U.S. cooperatively.
三、合作内容及方式
1、 甲乙双方合作,在甲方开办赴美留学的培训项目。
2、 赴美培训项目为非学历教育,引进全美大学通用的,可替代托福成绩的ESL英语
证书培训课程,目的是为了使留美学生到美国后,其英语水平能够达到与母语为英语的学生一起上课的要求。
3、 由甲方提供场所及教学设施,负责招生,乙方提供课程的全部师资、教材、教育
教学软件和证书。
4、 招生人数少于XX人不得开班。
III. Content & Mode
1. Both sides shall cooperate in launching a training program at Party A for
the student to study in the US.
2. Being a non-academic credential education program, the U.S.A training
program shall introduce ESL ---English certificate training course, which is commonly recognized among American universities and can substitute TOEFL scores. Its purpose is to ensure that the students acquire an English language proficiency level high enough for taking classes together with those native English speaking students after they go to the U.S.A.
3. Party A shall offer classrooms and teaching facilities and is responsible
for recruiting new students, while Party B shall provide the overall teaching materials, educational software, teachers of ESL course as well as ESL English certificate which is universally recognized among US universities.
4. The new class shall not be started in case the enrollment is less than XX.
四、甲乙双方的权利与义务
(一)甲方
1、 负责赴美留学项目开办的相关立项和报批手续。
2、 负责提供赴美留学英语培训项目的教学设施及相关服务。
3、 负责教学质量的监控,确保教学计划的顺利实施。如乙方所提供的师资质
量出现问题,甲方有权保留提出整改并进一步更换师资的权利
4、 负责项目宣传和招生。
5、 负责收取学生的学费、住宿费等。
6、 负责按照本协议的约定,将乙方应分得学费及时、足额地支付给乙方。
7、 负责教学安排和学生管理。
8、 负责美方教师的食宿安排,并支付规定的食宿费,共计每人每年人民币
XXXX元,其中住宿费为人民币XXXX元/年/人,伙食费为XXXX元/年/
人。
(二)乙方
1、 同意甲方以与美国XXXX大学合作的名义开展赴美留学英语培训项目。
2、 负责为甲方提供招生宣传资料和招生简章的主要内容。
3、 负责提供留美预科班的全部师资、教材、教学软件和全美大学通行的ESL
英语证书。并确保提供师资的质量,自愿接受甲方的教学监控。
4、 负责美方教师往返中国的机票和薪酬。
5、 负责美方教师在中国期间的人身意外和医疗保险。
6、 负责为参加赴美留学英语培训班学习的学生申请美国大学,并为美国大学
录取。
7、 负责为赴美留学英语培训班的学生申请到美国大学给予国际学生最优厚
的奖学金。
8、 负责为赴美留学英语培训班的学生提供赴美签证培训和代理赴美签证服
务。
IV. Rights & Obligations of both parties
(1) Party A:
1. To be responsible for relevant formalities in launching, reporting and obtaining approval for the Study in U.S.A training program of ESL.
2. To be responsible for offering teaching facilities and relevant services for the Study in U.S.A training program of ESL.
3. To be responsible for the supervision and control of the teaching quality to ensure the smooth implementation of the program. Should the teachers dispatched by Party B not match the quality requirements, Party A reserves the right to demand correction and change the teachers concerned.
4.To be responsible for propagating and enrolling new students of the Program.
5. To be responsible for gathering tuition fees and dormitory charges from students.
6. To be responsible for paying in full and in time the part of tuition fees due to Party B according to the terms of this Agreement.
7. To take charge of teaching arrangement and managing students.
8. To be responsible for arranging dormitory for US teachers and pay the living expenses as stipulated, i.e. RMB XXXX yuan in total per person per year, of which hotel expense is RMBXXXX yuan / year / person, board expenses for RMBXXXX/ year/ person.
(II) Party B:
1. To agree for Party A to launch the Study in U.S.A training program of
ESL in the name of cooperating with XXXX University.
2. To be responsible for offering the main content of the propaganda
material and school admission brochure for Party A.
3. To be responsible for providing all the teachers of the Study in U.S.A
preparatory course Program,teaching materials, teaching software and ESL English Certificate commonly recognized among US universities.
4. To be responsible for the US teachers’ plane tickets and salary to
China.
5. To be responsible for the US teachers’ personal accident and medical
insurance during their stay in China.
6. To apply for students who participate in the Program of Studying in U.S.A
training program of ESL, and ensure that they are admitted by a US university.
7. To be responsible for applying for the best scholarship which the US
university can grant to international students for students in the Program of Studying at U.S.A training program of ESL.
8. To offer the necessary training and service of visa application to
students in the Program of Studying in U.S.A training program of ESL to facilitate their obtaining the US entry visa.
五、收费和双方利益分配
1、 学费: 培训、考试及证书费用为每人每期XXXX元人民币,报到注册时一次性-交
清。其中甲方分得XX%,乙方分得XX%;各自用于办学成本开支。学费由甲方统一收取,在每个学期开学后15个工作日内由甲方将乙方应分得部分划入乙方在北京的指定账户。
2、 教材费:由乙方以合理价格收取。
3、 学生住宿费:按甲方标准收取。
Ⅴ. Charges and Profits Distribution
1. Tuition fee: RMB XXXX yuan per student for the program, collected at the time of registration. Party A shall get a proportion of XX% from the tuition and Party B shall get XX%, each side shall use it to cover the respective education cost. All the tuition shall be collected by Party A, and within 15 work days at the beginning of the each semester, Party A shall transfer the part of tuition due to Party B into the designated account of Party B in Beijing.
2. Textbook charge shall be collected by Party B at reasonable price.
3.Dormitory shall be charged at the standard set by Party A.
六、合作期限
本协议自甲、乙双方签字之日起生效,有效期两年。协议到期前三个月,如双方一致认为可以继续合作,可正式续签书面协议。
Ⅵ. Cooperation Term
The agreement shall come into effect after being signed by both sides, and it shall last for two years since the signed date. If both sides consider it necessary to continue the cooperation, then an official written agreement of extension shall be signed three months before the expiration.
七、协议的变更
本协议未尽事宜,或需变更,需经甲、乙双方共同协商,做出书面补充协议;补充协议与本协议具有同等法律效力。
Ⅶ. Change of the Agreement
Any change or affairs not stated in this agreement shall be covered by written supplemental agreement reached between both sides through negotiation. The supplemental agreement has the same legal effect as this agreement.
八、协议的终止和不可抗力
1、 本协议有效期满时,自动终止。
2、 由于政治原因、自然灾害、战争及其它不可预见因素,或对其发生及后果不能
防止或避免的不可抗拒因素影响本协议的履行或不能按预定条件履行的,遇
上述不可抗拒因素的一方应立即通知对方,并应在三十日内提供详情及有效
证明文件。因不可抗力致使本协议中止时,签约双方互不承担经济责任。因
不可抗力致使本协议中止时,签约双方应共同对参加本教育项目学习的学生
做出妥善安排,并将学生的损失降到最低限度。
3、 本协议执行期间,任何一方如有不规范操作,违背协议约定,在对方提出三次
整改要求后仍未改正的情况下,对方有权提出解除本协议。但甲、乙双方应
继续履行各自职责,完成未完成的培训,不得侵犯已入学学生的合法权益。
Ⅷ. Termination and Force Majeure
1. The agreement will be automatically terminated upon expiration.
2. When unpredictable circumstances like political policy, natural disasters, war or other force majeure whose occurrence and consequences cannot be prevented, and which leads to the situation in which the agreement cannot be carried out or be implemented as planned, the Party who suffers one of the above shall notify the counterpart without delay and provide details and valid supporting
documents within thirty days. If the agreement has to terminate because of force majeure, neither side shall bear the economic responsibilities. In addition, both Parties shall make proper arrangements for participants of the education program, and do their best to minimize the students’loss.
3. During implementation of the agreement, if any Party’s improper conducts breach the agreement, and the said Party makes no corrections after the counterpart’s warning for three times, the counterpart shall have the right to suggest terminating the agreement.
Nevertheless, both sides have duties to complete the ongoing training and must not violate the legal rights and interests of the enrolled students.
九、违约责任的认定和赔偿
1、 签约的任何一方,不能按约定的时间、方式和要求履行本协议应承担的责任、义
务,均视为违约。
2、 违约方因其违约行为造成本协议目标不能实现或给签约对方造成经济损失,均应
承担相应的赔偿责任。
3、 违约方因其违约行为或因已方不当行为侵害了教育项目的学生合法权益,或社会
相关方面合法权益,或违反了中国法律及政府法令,均应独自承担相应的法律责任。
4、 违约方因其违约行为或因已方不当行为引发与第三方纠纷,致使无责任的签约方
被要求承担连带赔偿责任时,无责任的签约方有权要求有违约责任或实施不当行为的签约方赔偿相应的损失。
Ⅸ. Establishment of Breach Responsibilities and Indemnifications
1. It shall be regarded as breach if any side cannot implement the agreement and perform its own duties or responsibilities in accordance with the time, manner and requirements stipulated.
2. If behaviors of the breach side cause the objective of the agreement not being realized or cause economic loss for the counterpart, the breach side shall bear the relevant compensation duties.
3. If the breach behavior or improper behavior of the breach side violates the legal rights or interests of the students in this education program, or the relevant legal rights or interests of related organizations in the society, or the laws or government decrees of PRC, the breach side shall undertake the related legal duties independently.
4. If the breach behavior or improper behavior of the breach side causes dispute with a third Party and involves the counterpart into the compensation affairs, the Party who has no fault shall have the right to request the breach side (or the side which has improper behaviors) to indemnify the relevant loss.
十、争议的解决
1、 在履行本协议的过程中,甲、乙双方欲告之对方的重要事项,以书面确认函的内
容为准。
2、 本协议在执行过程中如发生争议时,先由甲、乙双方协商解决。
3、不能协商解决的争议,甲、乙双方可向有管辖权的人民法院起诉。
Ⅹ. Dispute Settlement
1. In the process of agreement implementation, notification of important matters by one Party to the other shall be based on the content of the confirmation letter.
2.Any dispute in the implementation of the agreement shall first be resolved through negotiation by the two Parties.
3. As to disputes which cannot be solved through negotiation, both sides may appeal to the People’s Court with jurisdiction.
十一、其它
本协议用中英文两种文字书写,共四份,甲、乙双方各执两份,具有同等法律效力。 Ⅺ. Others
The agreement is drawn up in both the Chinese and the English languages in quadruplicate. Party A and Party B shall hold two copies respectively and each copy has equal legal effects.
甲方:对外经济贸易大学 乙方:美国XXXX大学
代表(签章) 代表(签章)
2015年 月 日 2015年 月 日
Party A: University of International Business Party B: XXXX University
and Economics
Representative (signature)
, 2015
Representative (signature) , 2015
中外合作办学协议书范本
甲方:
地址:
邮编:
电话:
乙方:
地址:
邮编:
电话:
根据“中华人民共和国教育部与加拿大不列颠哥伦比亚省谅解备忘录”条款,“鼓励和认证在对方国家或省开展符合双方标准的办学项目对双方是有益的”。甲方是加拿大不列颠哥伦比亚省注册的教育机构,乙方是浙江省教育局所属教育机构。为了培养中国社会主义建设事业的各类人才,协议双方经多次友好协商,同意共同建立中外合作办学项目。
协议正文:
一、中外合作办学项目名称:
加拿大海外高级中学
Mission Institute, China
-1-
二、中外合作办学项目地点:
三、中外合作办学项目不具有法人资格;合作期限7年。
四、中外合作办学项目的投资总额为200万元人民币,甲方占85%出资;乙方占15%出资。甲方以现金出资,乙方以办学设施出资作为办学投入。
五、中外合作办学项目培养目标:与国际接轨的综合职业能力的高素质劳动者。
六、中外合作办学项目办学规模:6—20班,每班40—50学员。
七、中外合作办学项目办学层次:中加高中学历
八、中外合作办学项目办学形式:长短结合、学历教育和短期英语教育并举、与加拿大高等教育相衔接。
九、中外合作办学项目教学执行:学校执行中加两国教育部门认可的教学计划,按照国家有关规定颁发学历证书或者其他学业证书; 颁发的加拿大教育机构的学历、学位证书,应当与加拿大本国颁发的学历、学位证书相同,并在加拿大教育部门获得承认,由甲方办理。
十、中外合作办学项目办学条件:甲方提供软件,乙方提供硬件。 十一、中外合作办学项目内部管理体制:设立管理委员会,甲方出五位委员,乙方出两位委员。甲方任主任,乙方任副主任。管委会行使“中华人民共和国中外合作办学条例”规定职权。
(一)改选或者补选联合管理委员会组成人员;
(二)聘任、解聘校长或者主要行政负责人;
(三)制定规章制度;
-2-
(四)制定发展规划,批准年度工作计划;
(五)筹集办学经费,审核预算、决算;
(六)决定教职工的编制定额和工资标准;
(七)决定中外合作办学项目终止;
(八)章程规定的其他职权。
十二、中外合作办学项目经费筹措与管理使用:经费由甲方负责落实,按“中华人民共和国中外合作办学条例实施办法”规定筹措。乙方为合作项目建立独立账户,依法健全财务、会计制度。学校收费项目和标准,依照国家有关政府定价的规定确定并公布; 收取的费用应当主要用于教育教学活动和改善办学条件。 在每个会计年度结束时制作财务会计报告,委托社会审计机构依法进行审计,向社会公布审计结果,并报审批机关备案。
十三、双方共同参与中外合作办学项目启动开办期工作流程:
中方职责:
1、向宁波、余姚教育主管部门直接申请正式设立中外合作办学项目和取得中外合作办学许可证;同时取得聘任外籍员工的资格;
2、安排学生食宿、上课时间、上课地点等教学组织工作;
3、为所开设的教学班安排教室、实验室、图书馆等有关硬件设施;
4、收费和提供办学收费专用收据并办理纳税等事项;
5、邀请加拿大不列颠哥伦比亚省教育部检查小组来校,对教学计划和实施过程、教育质量进行指导和监督;
6、负责安排外方人员交通食宿;安排办公室;
7、协助填写外籍员工申请工作签证表格并盖章;
-3-
加方职责:
1、向加拿大不列颠哥伦比亚省教育厅申请“海外高中计划”开始运作;
2、负责招生宣传、报名;
3、聘请外籍教师和外方校长;
4、制定教学计划、按计划、保质保量组织实施教学;
5、收集和处理学员对教学的意见,不断提高教学质量,保证学有成效;以维护学校的声誉、保护受教育者的利益;
6、负责派员办理外方校长、外方教务长、外籍教师工作签证; 违约责任:
甲、乙双方如违反上述协议,即视为违约。违约方应向非违约方赔偿声誉及经济损失。
本协议未尽之处,由甲、乙双方在共同遵守“中华人民共和国中外合作办学条例”和“中华人民共和国中外合作办学条例实施办法”的基础上协商解决。甲、乙双方订立的补充协议与本协议具有同等效力。
本协议经甲、乙双方签署盖章后生效。本协议一式四份,甲、乙双方各执二份。
甲方
签字: 签字:
-4- 乙方:
日期: 日期:
-5-
中外合作办学协议
甲方:对外经济贸易大学
地址:北京市朝阳区惠新东街12号 100029
乙方:美国xx-xx大学
地址:123 xx-xx street, new york, wv 26426
party a: university of international business and economics
address: no.12 huixindongjie st., chaoyang, beijing; 100029
party b: xx-xx university
address: 123 xx-xx street, new york, wv 26426
经友好协商,甲,乙双方就国际教育合作事宜达成以下协议.
through friendly negotiations, party a and party b have reached the following agreement on issues of international education cooperation.
一,合作双方
甲方是中国教育部直属211工程大学,是具有自主办学资质的高等教育机构,可与外国教育机构合作,开展教师交流,学生交换和留学预科教育和中外合作办学等国际教育交流合作.
美国xx-xx大学是xx-xx性质大学,也是中国教育部承认学历的美国正规大学.
i. the two parties
as one of 211 project universities directly subordinated to the ministry of education of p.r.china , party a is a higher educational institution having the qualification of running a school independently. the international education exchange and cooperation can cover such areas as cooperation with foreign educational institutions, teacher exchange, student exchange and programs of preparatory courses as well as running a school with foreign counterparts.
xx-xxx-x university, xx-xxx-xinstitution of higher learning in the united states, is accredited by the higher learning commission of the north central association. as a regular university of u.s.a, its academic credentials have also been admitted by the chinese ministry of education.
二,合作目的与宗旨
甲乙双方以互惠,互信,互利为原则,发挥各自的资源优势进行合作,以取得良好的经济和社会效益,提升各自的社会影响力.甲方提供教育平台和教育硬件,乙方引进美国优质的教育资源和先进的美国教育管理,双方合作开发中美两国教育市场.
ii. purpose & aim
taking mutual trust, mutual reciprocity and mutual benefit as the principle, both party a and party b shall cooperate on one's own resource advantages in order to reap favorable social and economic benefits, and promote one's own social influence power. party a shall offer the educational platform and educational hardware, and party b shall introduce high-quality educational resources and advanced ideas in educational administration from u.s.a. both sides shall tap the education market in both china and the u.s. cooperatively.
三,合作内容及方式
甲乙双方合作,在甲方开办赴美留学的培训项目.
赴美培训项目为非学历教育,引进全美大学通用的,可替代托福成绩的esl英语证书培训课程,目的是为了使留美学生到美国后,其英语水平能够达到与母语为英语的学生一起上课的要求.
由甲方提供场所及教学设施,负责招生,乙方提供课程的全部师资,教材,教育教学软件和证书.
招生人数少于xx人不得开班.
iii. content & mode
both sides shall cooperate in launching a training program at party a for the student to study in the us.
being a non-academic credential education program, the u.s.a training program shall introduce esl ---english certificate training course, which is commonly recognized among american universities and can substitute toefl scores. its purpose is to ensure that the students acquire an english language proficiency level high enough for taking classes together with those native english speaking students after they go to the u.s.a.
party a shall offer classrooms and teaching facilities and is responsible for recruiting new students, while party b shall provide the overall teaching materials, educational software, teachers of esl course as well as esl english certificate which is universally recognized among us universities.
the new class shall not be started in case the enrollment is less than xx.
四,甲乙双方的权利与义务
(一)甲方
负责赴美留学项目开办的相关立项和报批手续.
负责提供赴美留学英语培训项目的教学设施及相关服务.
负责教学质量的监控,确保教学计划的顺利实施.如乙方所提供的师资质量出现问题,甲方有权保留提出整改并进一步更换师资的权利
负责项目宣传和招生.
负责收取学生的学费,住宿费等.
负责按照本协议的约定,将乙方应分得学费及时,足额地支付给乙方.
负责教学安排和学生管理.
负责美方教师的食宿安排,并支付规定的食宿费,共计每人每年人民币xx-xx元,其中住宿费为人民币xx-xx元/年/人,伙食费为xx-xx元/年/人.
(二)乙方
同意甲方以与美国xx-xx大学合作的名义开展赴美留学英语培训项目.
负责为甲方提供招生宣传资料和招生简章的主要内容.
负责提供留美预科班的全部师资,教材,教学软件和全美大学通行的esl英语证书.并确保提供师资的质量,自愿接受甲方的教学监控.
负责美方教师往返中国的机票和薪酬.
负责美方教师在中国期间的人身意外和医疗保险.
负责为参加赴美留学英语培训班学习的学生申请美国大学,并为美国大学录取.
负责为赴美留学英语培训班的学生申请到美国大学给予国际学生最优厚的奖学金.
负责为赴美留学英语培训班的学生提供赴美签证培训和代理赴美签证服务.
iv. rights & obligations of both parties
(1) party a:
1. to be responsible for relevant formalities in launching, reporting and obtaining approval for the study in u.s.a training program of esl.
2. to be responsible for offering teaching facilities and relevant services for the study in u.s.a training program of esl.
3. to be responsible for the supervision and control of the teaching quality to ensure the smooth implementation of the program. should the teachers dispatched by party b not match the quality requirements, party a reserves the right to demand correction and change the teachers concerned.
4.to be responsible for propagating and enrolling new students of the program.
5. to be responsible for gathering tuition fees and dormitory charges from students.
6. to be responsible for paying in full and in time the part of tuition fees due to party b according to the terms of this agreement.
7. to take charge of teaching arrangement and managing students.
8. to be responsible for arranging dormitory for us teachers and pay the living expenses as stipulated, i.e. rmb xx-xx yuan in total per person per year, of which hotel expense is rmbxx-xx yuan / year / person, board expenses for rmbxx-xx/ year/ person.
(ii) party b:
to agree for party a to launch the study in u.s.a training program of esl in the name of cooperating with xx-xx university.
to be responsible for offering the main content of the propaganda material and school admission brochure for party a.
to be responsible for providing all the teachers of the study in u.s.a preparatory course program,teaching materials, teaching software and esl english certificate commonly recognized among us universities.
to be responsible for the us teachers' plane tickets and salary to china.
to be responsible for the us teachers' personal accident and medical insurance during their stay in china.
to apply for students who participate in the program of studying in u.s.a training program of esl, and ensure that they are admitted by a us university.
to be responsible for applying for the best scholarship which the us university can grant to international students for students in the program of studying at u.s.a training program of esl.
to offer the necessary training and service of visa application to students in the program of studying in u.s.a training program of esl to facilitate their obtaining the us entry visa.
五,收费和双方利益分配
学费: 培训,考试及证书费用为每人每期xx-xx元人民币,报到注册时一次性-交清.其中甲方分得xx%,乙方分得xx%;各自用于办学成本开支.学费由甲方统一收取,在每个学期开学后15个工作日内由甲方将乙方应分得部分划入乙方在北京的指定账户.
教材费:由乙方以合理价格收取.
学生住宿费:按甲方标准收取.
Ⅴ. charges and profits distribution
1. tuition fee: rmb xx-xx yuan per student for the program, collected at the time of registration. party a shall get a proportion of xx% from the tuition and party b shall get xx%, each side shall use it to cover the respective education cost. all the tuition shall be collected by party a, and within 15 work days at the beginning of the each semester, party a shall transfer the part of tuition due to party b into the designated account of party b in beijing.
2. textbook charge shall be collected by party b at reasonable price.
3.dormitory shall be charged at the standard set by party a.
六,合作期限
本协议自甲,乙双方签字之日起生效,有效期两年.协议到期前三个月,如双方一致认为可以继续合作,可正式续签书面协议.
Ⅵ. cooperation term
the agreement shall come into effect after being signed by both sides, and it shall last for two years since the signed date. if both sides consider it necessary to continue the cooperation, then an official written agreement of extension shall be signed three months before the expiration.
七,协议的变更
本协议未尽事宜,或需变更,需经甲,乙双方共同协商,做出书面补充协议;补充协议与本协议具有同等法律效力.
Ⅶ. change of the agreement
any change or affairs not stated in this agreement shall be covered by written supplemental agreement reached between both sides through negotiation. the supplemental agreement has the same legal effect as this agreement.
八,协议的终止和不可抗力
本协议有效期满时,自动终止.
由于政治原因,自然灾害,战争及其它不可预见因素,或对其发生及后果不能防止或避免的不可抗拒因素影响本协议的履行或不能按预定条件履行的,遇上述不可抗拒因素的一方应立即通知对方,并应在三十日内提供详情及有效证明文件.因不可抗力致使本协议中止时,签约双方互不承担经济责任.因不可抗力致使本协议中止时,签约双方应共同对参加本教育项目学习的学生做出妥善安排,并将学生的损失降到最低限度.
本协议执行期间,任何一方如有不规范操作,违背协议约定,在对方提出三次整改要求后仍未改正的情况下,对方有权提出解除本协议.但甲,乙双方应继续履行各自职责,完成未完成的培训,不得侵犯已入学学生的合法权益.
Ⅷ. termination and force majeure
1. the agreement will be automatically terminated upon expiration.
2. when unpredictable circumstances like political policy, natural disasters, war or other force majeure whose occurrence and consequences cannot be prevented, and which leads to the situation in which the agreement cannot be carried out or be implemented as planned, the party who suffers one of the above shall notify the counterpart without delay and provide details and valid supporting documents within thirty days. if the agreement has to terminate because of force majeure, neither side shall bear the economic responsibilities. in addition, both parties shall make proper arrangements for participants of the education program, and do their best to minimize the students'loss.
3. during implementation of the agreement, if any party's improper conducts breach the agreement, and the said party makes no corrections after the counterpart's warning for three times, the counterpart shall have the right to suggest terminating the agreement.
nevertheless, both sides have duties to complete the ongoing training and must not violate the legal rights and interests of the enrolled students.
九,违约责任的认定和赔偿
签约的任何一方,不能按约定的时间,方式和要求履行本协议应承担的责任,义务,均视为违约.
违约方因其违约行为造成本协议目标不能实现或给签约对方造成经济损失,均应承担相应的赔偿责任.
违约方因其违约行为或因已方不当行为侵害了教育项目的学生合法权益,或社会相关方面合法权益,或违反了中国法律及政府法令,均应独自承担相应的法律责任.
违约方因其违约行为或因已方不当行为引发与第三方纠纷,致使无责任的签约方被要求承担连带赔偿责任时,无责任的签约方有权要求有违约责任或实施不当行为的签约方赔偿相应的损失.
Ⅸ. establishment of breach responsibilities and indemnifications
1. it shall be regarded as breach if any side cannot implement the agreement and perform its own duties or responsibilities in accordance with the time, manner and requirements stipulated.
2. if behaviors of the breach side cause the objective of the agreement not being realized or cause economic loss for the counterpart, the breach side shall bear the relevant compensation duties.
3. if the breach behavior or improper behavior of the breach side violates the legal rights or interests of the students in this education program, or the relevant legal rights or interests of related organizations in the society, or the laws or government decrees of prc, the breach side shall undertake the related legal duties independently.
4. if the breach behavior or improper behavior of the breach side causes dispute with a third party and involves the counterpart into the compensation affairs, the party who has no fault shall have the right to request the breach side (or the side which has improper behaviors) to indemnify the relevant loss.
十,争议的解决
1, 在履行本协议的过程中,甲,乙双方欲告之对方的重要事项,以书面确认函的内容为准.
2, 本协议在执行过程中如发生争议时,先由甲,乙双方协商解决.
3,不能协商解决的争议,甲,乙双方可向有管辖权的人民法院起诉.
Ⅹ. dispute settlement
1. in the process of agreement implementation, notification of important matters by one party to the other shall be based on the content of the confirmation letter.
2.any dispute in the implementation of the agreement shall first be resolved through negotiation by the two parties.
3. as to disputes which cannot be solved through negotiation, both sides may appeal to the people's court with jurisdiction.
十一,其它
本协议用中英文两种文字书写,共四份,甲,乙双方各执两份,具有同等法律效力.
Ⅺ. others
the agreement is drawn up in both the chinese and the english languages in quadruplicate. party a and party b shall hold two copies respectively and each copy has equal legal effects.
甲方:对外经济贸易大学 乙方:美国xx-xx大学
代表(签章) 代表(签章)
2015年 月 日 2015年 月 日
party a: university of international business and economics
party b: xx-xx university
representative (signature)
representative (signature)
, 2015
, 2015
【中外合作办学协议】相关文章:
高职院校中外合作办学的现状与思考03-25
合作办学协议08-02
合作办学协议05-06
中外合作经营协议12-22
中外合作经营协议05-08
【精】合作办学协议06-29
【推荐】合作办学协议06-30
合作办学协议【精】06-30
【热门】合作办学协议06-27