- 相关推荐
将仲子全文赏析及注释
将仲子全文赏析及注释1
[先秦]诗经
将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。
岂敢爱之?畏我父母。
仲可怀也,父母之言亦可畏也。
将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。
岂敢爱之?畏我诸兄。
仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。
将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。
岂敢爱之?畏人之多言。
仲可怀也,人之多言亦可畏也。
注释:
【1】将(qiāng):愿,请。一说发语词。
【2】仲子:兄弟排行第二的称“仲”。
【3】逾:翻越。里,居也,五家为邻,五邻为里,里外有墙。越过里墙。
【4】杞(qǐ):木名,即杞柳。又名“榉”。落叶乔木,树如柳叶,木质坚实。
【5】树:种植。一说树桑、树檀,即桑树、檀树,倒文以协韵。
【6】爱:吝惜。
【7】怀:思念。
【8】檀:木名,常绿乔木。一名“紫檀”。
作品赏析:
《郑风·将仲子》所表现的,便正是一位青年女子在春秋时期社会舆论压迫下的畏惧、矛盾心理。首章开口即是突兀而发的呼告之语:“将仲子兮,无逾我里,无折我树杞!”这呼告初听令人摸不着头脑,细细品味又不免莞尔而笑:诗行中分明透露着,有一对青年男女正要私下相会。热恋中的男子(仲子)大约有点情急,竞提出了要翻墙过园前来相会的方案。这可把女子吓坏了,须知“钻穴隙相窥,逾墙相从”,是要遭父母、国人轻贱和斥骂的;她想:“倘若心上人也如此鲁莽,可教我把脸儿往哪里搁?”于是便有了开章那三句的突发呼告。这呼告是温婉的,一个“将”(愿)字,正传达着女子心间的几多情意;但它又是坚决的,那两个“无”(不要)字,简直没有商量的余地。如果读者读得再深入些,当还能想见女主人公此刻因惶急而变得苍白的面容,还有“仲子”那因被拒绝而失望的神情。
这失望也为女主人公感觉到了,诗中由此跳出了一节绝妙的内心表白:“岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。”前一句反问问得蹊跷,正显出了女主人公的细心处,她唯恐“无折我树杞”的求告,会被心上人误会,故又赶紧声明:“岂敢爱之?畏我父母。”——我不是吝惜杞树,我只是怕我父母知道;因此虽然爱着你,却不能让你翻墙折杞前来,我实在是迫不得已啊。这番对心上人作解释的自白,一个“畏”字,吐露着她对父母的斥责,竟是如何的胆战心惊。这样一来,仲子却也不是完全绝望。“仲可怀也”三句表明,可怜的女主人公在担心之余,毕竟又给了心上人以温言软语的安慰:“我实在是天天想着你呀,只是父母的斥骂,也实在让我害怕呀……”话语絮絮、口角传情,似乎是安慰,又似乎是求助,活脱脱画出了热恋中少女那既痴情、又担忧的情态。
第二、三两章初看只是对首章的重复,其实却是情意抒写上的层层递进。从女主人公呼告的“无逾我里”,到“无逾我墙”、“无逾我园”,可推测她那热恋中的“仲子”,已怎样不顾一切地翻墙逾园、越来越近。但男子可以鲁莽行动,女子却受不了为人轻贱的闲话。所以女主人公的畏惧也随之扩展,由“畏我父母”至于“畏我诸兄”,最后“畏”到左邻右舍的.“人之多言”。让人觉得那似乎是一张无形的大网,从家庭一直布向社会,谁也无法挣得脱它。这就是不准青年男女恋爱、私会的礼法之网,它经了“父母”、“诸兄”和“人之多言”的重重围裹,已变得多么森严和可怕。由此品味女主人公的呼告之语,也难怪一次比一次显得急切和焦灼了——她实在孤立无助,难于面对这众口嚣嚣的舆论压力。
字面上只见女主人公的告求和疑惧,诗行中却历历可见“仲子”的神情音容:那试图逾墙来会的鲁莽,那被劝止引发的不快,以及唯恐惊动父母、兄弟、邻居的犹豫,连同女主人公既爱又怕的情态,俱可于诗中得之。中国古代诗论,特别推重诗的“情中景”“景中情”,《将仲子》所创造的,正是这种情中见景的高妙诗境。
将仲子全文赏析及注释2
诗文大意:
“仲”:排行老二。
“里”:五家为邻,五邻为里,里外有墙。
二哥呀,求求你,别再翻外墙来了,你都把我们家的枸杞树都踩断了。哎!我不是爱惜这些枸杞树,我是怕被我爸妈发现了。我也想见你呀,但如果被我爸妈发现,我们这样偷偷约会,他们会骂死我的。
二哥呀,求求你,别再翻我家墙来了,你都把我们家的桑树树都踩断了。哎!我不是爱惜这些桑树树,我是怕被我哥哥们发现了。我也想见你呀,但如果被我哥哥们发现,我们这样偷偷约会,他们会骂死我的。
二哥呀,求求你,别再翻我家的菜园来了,你都把我们家的檀树树都踩断了。哎!我不是爱惜这些檀树树,我是怕被邻居们发现了。我也想见你呀,但如果被邻居们发现,我们这样偷偷约会,他们会嘲讽我的。
有话要说:
很明显,本诗是描写一对恋人,偷偷初恋的人,没有告诉父母兄弟,还处在自由恋爱的阶段,也还没有想见家长的时候。
这种情形,放在我们现在社会,心理、心态、场景,其实是一样的。
如果两个人是自由恋爱,刚开始也是怕被认识的人发现。也总是想着两个人能多待在一起。想尽各种办法,去约会。
这种想象,不管是在农村,还是城市,都是如此。
如果真的在一个黑灯瞎火的地方,被相识的人给发现了,对于女孩子的心里活动,如本篇诗文描述的一模一样。
又想见面,约会,又怕被人撞见,少女初恋的心思跃然纸上,情真意切,栩栩如生。
但又和我们现在社会不同的是,在那个时代,男女青年是不允许自由恋爱的。婚恋必须是经父母之命媒妁之言的。这种私会是会被耻笑和谩骂的,特别是对女方的伤害是更大的,女孩子毕竟声誉很重要。即使放在今天这个社会,在这方面,女方的声誉依然如此。这一点虽经两千多年,是没有改变的'。
因此,在情窦初开的年纪,他们只懂得情,却想不到其他,在冲动的魔鬼的驱使下,容易犯一些错误。说是错误,也只是人类,乃至一切生物的本性的东西而已。
这也是所有家有女孩的家长的担心的地方。也只能通过教育,让她们懂得保护好自己。
虽然教育不是万能的,但适当的提醒也是家长需要做到的。
我们不能指望男方,能够考虑女孩子的特殊,毕竟他也是半大不大的,他又能想到多少呢?
第一章释文:
仲子哥啊你听我说,别翻越我家门户,别折了我种的杞树。哪是舍不得杞树啊,我是害怕我的父母。仲子哥实在让我牵挂,但父母的话也让我害怕。
将:愿,请。一说发语词。
仲子:兄弟排行第二的称“仲”。
逾:翻越。里,居也,五家为邻,五邻为里,里外有墙。越过里墙。
杞:木名,即杞柳。又名“榉”。落叶乔木,树如柳叶,木质坚实。
树:种植。一说树桑、树檀,即桑树、檀树,倒文以协韵。
爱:吝惜。
怀:思念。
第二章释文:
仲子哥啊你听我讲,别翻越我家围墙,别折了我种的绿桑。哪是舍不得桑树啊,我是害怕我的兄长。仲子哥实在让我牵挂,但兄长的话也让我害怕。
第三章释文:
仲子哥啊你听我言,别越过我家菜园,别折了我种的青檀。哪是舍不得檀树啊,我是害怕邻人毁谗。仲子哥实在让我牵挂,但邻人毁谗也让我害怕。
檀:木名,常绿乔木。一名“紫檀”。
【将仲子全文赏析及注释】相关文章:
生查子宋晏几道全文注释、赏析08-12
古意全文注释及赏析04-13
饮酒全文注释及赏析06-28
(精)生查子宋晏几道全文注释、赏析08-13
落花全文注释及原著赏析12-18
《公输》 全文、注释、翻译和赏析10-30
鲁迅《希望》全文、注释和赏析12-13
登江中孤屿全文、注释及赏析04-14
《寒食》全文、注释、翻译和赏析04-18
杂诗全文注释及原著赏析12-18