读山海经精卫衔微木原文翻译及赏析

时间:2024-07-31 07:11:30 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

读山海经精卫衔微木原文翻译及赏析

读山海经精卫衔微木原文翻译及赏析1

  《读山海经精卫衔微木》

读山海经精卫衔微木原文翻译及赏析

  作者:陶渊明

  精卫衔微木,将以填沧海。

  刑天舞干戚,猛志固常在。

  同物既无虑,化去不复悔。

  徒设在昔心,良辰讵可待。

  注释:

  1、精卫:古代神话中鸟名。据《山海经北山经》及《述异记》卷上记载,古代炎帝之女精卫,因游东海淹死,灵魂化为鸟,经常衔木石去填东海。衔:用嘴含。微木:细木。

  2、刑天:神话人物,因和天帝争权,失败后被砍去了头,埋在常羊山,但他不甘屈服,以两乳为目,以肚脐当嘴,仍然挥舞着盾牌和板斧。(《山海经海外西经》)

  3、同物:精卫既然淹死而化为鸟,就和其它的的相同,即使再死也不过从鸟化为另一种物,所以没有什么忧虑。

  4、化去:刑天已被杀死,化为异物,但他对以往和天帝争神之事并不悔恨。

  5、徒:徒然、白白地。在昔心:过去的壮志雄心。

  6、良辰:实现壮志的好日子。讵:岂。这两句是说精卫和刑天徒然存在昔日的猛志,但实现他们理想的好日子岂是能等待得到!

  7、猛志:勇猛的斗志。

  8、在昔心:过去的壮志雄心。

  9、讵:表示反问,岂。

  翻译:

  精卫含着微小的木块,要用它填平沧海。

  刑天挥舞着盾斧,刚毅的斗志始终存在。

  同样是生灵不存余哀,化成了异物并无悔改。

  如果没有这样的意志品格,美好的时光又怎么会到来呢?

  赏析:

  陶渊明一生酷爱自由,反抗精神是陶诗重要的主题,这首诗赞叹神话形象精卫、刑天,即是此精神的体现。

  精卫衔微木,将以填沧海。起笔二句,概括了精卫的神话故事,极为简练、传神。《山海经北山经》云:发鸠之山有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以堙于东海。精卫为复溺死之仇,竟口衔微木,要填平东海。精卫之形,不过为一小鸟,精卫之志则大矣。精卫衔微木之衔字、微字,可以细心体会。衔字为《山海经》原文所有,微字则出诸诗人之想象,两字皆传神之笔,微木又与下句沧海对举。精卫口中所衔的细微之木,与那莽苍之东海,形成强烈对照。越凸出精卫复仇之艰难、不易,便越凸出其决心之大,直盖过沧海。从下字用心之深,足见诗人所受感动之深。刑天舞干戚,猛志固常在。此二句,概括了刑天的`神话故事,亦极为简练、传神。《山海经海外西经》云:刑天与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山,乃以乳为目,以脐为口,操干戚以舞。干,盾也;戚,斧也。刑天为复断首之仇,挥舞斧盾,誓与天帝血战到底,尤可贵者,其勇猛凌厉之志,本是始终存在而不可磨灭的。刑天舞干戚之舞字,猛志固常在之猛字,皆传神之笔。渊明《咏荆轲》凌厉越万里之凌厉二字,正是猛字之极好诠释。体会以上四句,猛志固常在,实一笔挽合精卫、刑天而言,是对精卫、刑天精神之高度概括。猛志一语,渊明颇爱用之,亦最能表现渊明个性之一面。《杂诗忆我少壮时》猛志逸四海,是自述少壮之志。此诗作于晚年,猛志固常在,可以说是借托精卫、刑天,自道晚年怀抱。下面二句,乃申发此句之意蕴。同物既无虑,化去不复悔。同物,言同为有生命之物,指精卫、刑天之原形。化去,言物化,指精卫、刑天死而化为异物。既无虑实与不复悔对举。此二句,上句言其生时,下句言其死后,精卫、刑天生前既无所惧,死后亦无所悔也。此二句,正是猛志固常在之充分发挥。渊明诗意绵密如此。徒设在昔心,良辰讵可待。结笔二句,叹惋精卫、刑天徒存昔日之猛志,然复仇雪恨之时机,终未能等待得到。诗情之波澜,至此由豪情万丈转为悲慨深沉,引人深长思之。猛志之常在,虽使人感佩;而时机之不遇,亦复使人悲惜。这其实是一种深刻的悲剧精神。

  渊明此诗称叹精卫、刑天之事,取其虽死无悔、猛志常在之一段精神,而加以高扬,这并不是无所寄托的。《读山海经》十三首为一组联章诗,第一首咏隐居耕读之乐,第二首至第十二首咏《山海经》、《穆天子传》所记神异事物,末首则咏齐桓公不听管仲遗言,任用佞臣,贻害己身的史事。因此,此组诗当系作于刘裕篡晋之后。故诗中常在的猛志,当然可以包括渊明少壮时代之济世怀抱,但首先应包括着对刘裕篡晋之痛愤,与复仇雪恨之悲愿。渊明《咏荆轲》等写复仇之事的诗皆可与此首并读而参玩。

  即使在《山海经》的神话世界里,精卫、刑天复仇的愿望,似亦未能如愿以偿。但是,其中的反抗精神,却并非是无价值的,这种精神,其实是中国先民勇敢坚韧的品格之体现。渊明在诗中高扬此反抗精神,猛志固常在,表彰此种精神之不可磨灭;徒设在昔心,良辰讵可待,则将此精神悲剧化,使之倍加深沉。悲尤且壮,这就使渊明此诗,获得了深切的悲剧美特质。

读山海经精卫衔微木原文翻译及赏析2

  精卫衔微木,将以填沧海。

  刑天舞干戚,猛志固常在。

  同物既无虑,化去不复悔。

  徒设在昔心,良辰讵可待。

  注释

  精卫:古代神话中鸟名。据《山海经·北山经》及《述异记》卷上记载,古代炎帝之女精卫,因游东海淹死,灵魂化为鸟,经常衔木石去填东海。衔:用嘴含。微木:细木。

  翻译

  精卫含着微小的木块,

  要用它填平沧海。

  刑天挥舞着盾斧,

  刚毅的斗志始终存在。

  同样是生灵不存余哀,

  化成了异物并无悔改。

  如果没有这样的意志品格,

  美好的'时光又怎么会到来呢?

  赏析

  刑天,即是此精神的体现。

  传神。《山海经·北山经》云:“发鸠之山……有鸟焉,其状如乌,文首

  刑天之事,取其虽死无悔

  刑天复仇的愿望,似亦未能如愿以偿。但是,其中的反抗精神,却并非是无价值的,这种精神,其实是中国先民勇敢坚韧的品格之体现。渊明在诗中高扬此反抗精神,“猛志固常在”,表彰此种精神之不可磨灭;“徒设在昔心,良辰讵可待”,则将此精神悲剧化,使之倍加深沉。悲尤且壮,这就使渊明此诗,获得了深切的悲剧美特质。

【读山海经精卫衔微木原文翻译及赏析】相关文章:

读孟尝君传原文翻译及赏析12-18

读山海经·其一原文及赏析12-15

梅原文翻译及赏析03-16

春愁原文翻译及赏析03-17

风雨原文赏析及翻译03-17

清明原文翻译及赏析03-17

春日原文、翻译及赏析03-17

菊花原文翻译赏析12-17

汉江原文翻译及赏析12-17

佳人原文翻译及赏析12-17