- 相关推荐
《金陵酒肆留别》原文、注释、赏析
《金陵酒肆留别》原文、注释、赏析1
[唐]李白《金陵酒肆留别》原文、注释、赏析
风吹柳花1满店香,吴姬压酒2劝客尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞3。
请君试问东流水4,别意与之5谁短长?
注释:
1风吹:一作“白门”,白门为金陵正西门。柳花:指柳絮。
2吴姬:吴地美女。金陵古属吴地。压酒:新酒酿熟时,压槽取酒。
3欲行:将行之人,指作者。不行:送行之人,指金陵子弟。尽觞:倾杯而饮。
4东流水:指长江。
5之:指东流水。
赏析:
此诗为李白送别名篇。第一联描写江南风情和民俗,春意盎然,情意盎然。“满店香”,与其说是柳香,不如说是酒香。而吴姬“压酒”的殷勤,“劝客”的热情,更是人美酒美情意美,伴着柳花飞舞的景物美,真可使“金陵酒肆”满店飘香了。第二联平平叙述,纯用白描,而“欲行不行各尽觞”的离别情谊,却写得深挚动人。第三联以设问方式作结,问水而不问人,设想奇妙,以实代虚,耐人寻味。李白写离别,对流水这一意象,似乎情有独钟。《沙丘城下寄杜甫》云:“思君若汶水,浩荡寄南征。”《赠汪伦》云:“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情!”而这“东流水”,却是滚滚东流的.长江,这不由得使我们想到李后主的“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流!”(《虞美人》)但读来终觉凄苦衰飒,不及李白的潇洒风流。
《金陵酒肆留别》原文、注释、赏析2
《金陵酒肆留别》
唐 李白
风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝;金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别童与之谁短长?(劝或作唤)。
注释
吹:吹拂。
香:芳香。
赏析
这句诗的意思是:春风吹拂着柳花,送来了满店的芳香。春日明丽,百花争放,轻风徐来,满室盈香,到处洋溢着青春欢乐的气息。现今常用“风吹柳花满店香”这句诗来形容春日百花齐放、芳香满室的景象。
李白(701~762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安东),关于李白出生地,众说纷纭,大致有两种说法。其一,李白出生于中亚西域的'碎叶城(在今吉尔吉斯斯坦首都比什凯克以东的托克马克市附近),李白约五岁时,其家迁居绵州昌隆(今四川江油)。其二,李白出生绵州昌隆县(今四川江油县)的青莲乡。天宝初,入长安,贺知章一见,称为谪仙人,荐于唐玄宗,待诏翰林。后漫游江湖间,永王李璘聘为幕僚。璘起兵,事败,白坐流放夜郎(在今贵州省)。中途遇赦,至当涂依李阳冰,未几卒。是唐代著名诗人,有《李太白集》。李白所作词,宋人已有传说(如文莹《湘山野录》卷上)。证以崔令钦《教坊记》及今所传敦煌卷子,唐开元年间已有词调。然今传篇章是否果出于太白,甚难断定。
【《金陵酒肆留别》原文、注释、赏析】相关文章:
金陵酒肆留别原文、注释及赏析10-13
金陵酒肆留别原文及赏析03-13
《金陵酒肆留别》原文及赏析02-01
金陵酒肆留别原文赏析及翻译09-21
[优选]金陵酒肆留别原文及赏析11-07
《金陵酒肆留别》原文03-10
《金陵酒肆留别》李白唐诗注释翻译赏析03-09
(优选)《金陵酒肆留别》原文03-10
《登金陵凤凰台》原文、注释、赏析07-01