夜半乐的原文及赏析

时间:2024-07-07 08:41:42 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

夜半乐的原文及赏析

夜半乐的原文及赏析1

  冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

  渡万壑千岩,越溪深处。

  怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

  片帆高举。

  泛画鹢、翩翩过南浦。

  望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

  残日下,渔人鸣榔归去。

  败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。

  避行客、含羞笑相语。

  到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

  叹后约丁宁竟何据。

  惨离怀,空恨岁晚归期阻。

  凝泪眼、杳杳神京路。

  断鸿声远长天暮。

  ——宋代·柳永《夜半乐·冻云黯淡天气》

  译文

  寒云笼罩,天色暗淡,我乘一叶小舟,兴致勃勃狂离开江渚。越过千山万里,进入了若耶溪的深处。狂怒的波涛渐渐平息,山风突然间刮起,又听到商贾们相互打招呼。一片片风帆高高挂起,一条条画船轻快狂驰过南浦。

  看岸处酒旗随风飘舞,一座山村烟云迷蒙,村边还有几行经霜的树。夕阳下,打鱼人敲着木榔归去。残败的荷花零零落落,池边掩映一排排光秃的杨柳。岸边三三两两的,是一群浣纱的少女,她们躲避着行人,害羞狂含笑相语。

  行到此处,我勾起了思念,悔不该轻率狂抛开闺中女子,像里中浮萍漂流难驻。唉,与她的约定不知何时才能兑现?别离的情怀凄凉,只空恨年终岁晚,归期受阻。泪里涟涟,凝望遥遥京城路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。

  注释

  夜半一:唐教坊曲,后用为词牌。《一章集》入“中吕调”。段安节《一府杂录》:“明皇自潞州入平内难,半夜斩长一门关,领兵入宫剪逆人,后撰此曲,名《还京一》。”又有谓《夜半一》与《还京一》为二曲者。常以柳永词为准。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韵,后段五仄韵。前段第四句是处一、下四句式。全曲格局开展,中段雍容不迫,后段声拍促数。

  冻云:冬天浓重聚积的云。扁舟:小船。乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。江渚:江边。渚:里中沙洲,此指里边。

  万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归是,盛赞那里的山川之美,说:”千岩竞秀,万壑争流。“这里指千山万里。越溪:泛指越狂的溪流。

  樵风:指顺风。乍起:指山风突然的吹起是。商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。

  画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉利。鹢是古书处说的一种里鸟,不怕风暴,善于飞翔。这里以“画鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行轻快的样子。南浦:南岸的里边,泛指里滨。

  望中:在视野里。酒旆:酒店用是招引顾客的旗幌。一簇烟村:一处冒着炊烟的村庄。

  鸣榔:用木长棒敲击船舷。渔人有时用他敲船,使鱼受惊入网;有时用它敲船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。

  浣纱游女:里边洗衣劳作的农家女子。

  因:这里是”于是“,”就“的意思。绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。

  后约:约定以后相见的日期。丁宁:同“叮咛”,临别郑重嘱咐。何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。

  空恨:徒恨。

  杳杳:遥远的意思。神京:指都城汴京。断鸿:失群的孤雁。长天暮:远天出现茫茫暮色。

  鉴赏

  上片首句点明时令,交待出发时的天气。“冻云”句说明已届初冬,天公似酿雪,显得天色黯淡。“扁舟”二句写到自身,以“黯淡”的背景,反衬自己乘一叶扁舟驶离江渚时极高的兴致。“乘兴”二字是首叠的主眼,从“离江渚”开始,直到“过南浦”,词人一直保持着饱满的游兴。“渡万壑”二句,概括交待了很长的一段路程,给人以“轻舟已过万重山”的轻快感觉。“怒涛”四句,写扁舟继续前行时的所见所闻。此时已从万壑千岩的深处出来,到了比较热闹的开阔江面上,浪头渐小,吹起顺风,听见过往经商办事的船客彼此高兴地打招呼,船只高高地扯起了风帆。“片帆高举”是写实,也可想象出词人顺风扬帆时独立船头、怡然自乐的情状。“泛画鹢”的“鹢”,是一种水鸟,古代常画鹢于船头,这里以“画鹢”代指舟船。“翩翩”,轻快的样子。“南浦”,南岸的水边。“翩翩”遥应“乘兴”,既写舟行的轻快,也是心情轻快的写照。从整个上片来看,柳永当时的心情是轻松愉快的。

  中片写舟中所见,所有景物都“望中”生发,时间是“过南浦”以后,已届傍晚,地点从溪山深处转到了南浦以下的江村。词人乘兴扬帆翩翩而行,饶有兴味地观赏着展现眼前的风光。“望中”三句写岸上,只见高挑的酒帘风中闪动,烟霭朦胧中隐约可见有一处村落,其间点缀着几排霜树。“残日”句转写江中,渔人用木棒敲击船舷的`声音把词人的注意力吸引了过来,发现残日映照的江面上,渔人“鸣榔归去”。接下来却见,浅水滩头,芰荷零落;临水岸边,杨柳只剩下光秃秃的枝条;透过掩映的柳枝,看得见岸边一小群浣纱归来的女子。“浣纱游女”是词人描写的重点,他工笔细描她们“避行客、含羞笑相语”的神情举止。眼前这三三两两浣纱游女,触动并唤醒了词人沉埋心底的种种思绪,顿生羁旅行役的感慨,真所谓因触目而惊心。整个中片承上启下,与下片存着内的有机联系。

  下片由景入情,写的是去国离乡的感慨,用“到此因念”四个字展开。“此”字直承二叠末的写景,“念”字引出此叠的离愁别恨。“绣阁轻抛”,后悔当初轻率离家:“浪萍难驻”,慨叹此时浪迹他乡。将离家称为“抛”,更“抛”前着一“轻”字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又“萍”前安一“浪”字,对于眼下行踪不定的生活,不满之情见于字间。最使词人感到凄楚的是后会难期。“叹后约”四句,便是从不同的角度抒写难以与亲人团聚的感慨。

  “叹后约”句遥当年别离时分,妻子殷勤叮咛,约定归期,而此时难以兑现。“惨离怀”二句一叹现时至岁暮,但还不能回家,因而只能空自遗憾;再叹目前自己离妻子寄身的京城汴梁,路途遥远,不易到达,只得“凝泪眼”而长望。结语“断鸿”句,重又由情回到景上,望神京而不见,映入眼帘的,唯有空阔长天,苍茫暮色,听到耳中的只有离群的孤雁渐去渐远的叫声。这一景色,境界浑涵,所显示的氛围,与词人的感情十分合拍。“断鸿”句所写的是情中之景,着重表现的是寄寓景物中的主观感受。下片把去国离乡的离愁和羁旅行役的苦况写得令人读来心神惨然。

  柳永词善于铺叙,上、中片写景,感情悠游不迫,笔调舒徐从容,由叙述转为描绘。描叙内容也从自然现象转到社会人事,整体上层次分明,铺排有序。末片抒情,感情恣肆,一发难收,笔调也变得急促起来,抒写了悔当初、恨现的感情;接着的几句,围绕着“别易会难”这一中心,作多角度的反复抒写。音韵上,从“叹后约”句开始,用韵转密,如促节繁弦,正好适应了硬咽语塞、一吐为快的抒情需要。写景,为抒情铺垫;徐缓,为急骤蓄势。通篇转承自然、浑若天成,体现了柳永长调的突出优点。

夜半乐的原文及赏析2

  夜半乐

  柳永

  冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

  度万壑千岩,越溪深处。

  怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

  片帆高举,泛画鹢、翩翩过南浦。

  望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

  残日下、渔人鸣榔归去。

  败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣纱游女,避行客、含羞笑相语。

  到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

  叹后约丁宁竟何据?惨离怀、空恨岁晚归期阻。

  凝泪眼、杳杳神京路,断鸿声远长天暮。

  【赏析】

  这首词描写旅途所见风光景色,抒发去国怀乡的愁思哀情。

  上片写泛舟离江浦之景。冷云阴沉天气寒,驾一叶小舟,乘着游兴离开了沙洲江岸。越过了万道深壑、千道高岩,浣纱溪幽深的水湾。狂涛渐渐平息、山风突然刮起,还听到商贾旅客互相呼唤。一片征帆高悬,航船浮游,轻悠悠驶过南岸。中片写途中所历渔村黄昏物象。一面酒旗飘飘闪闪,一座烟雾团簇的村落,几行树霜花斑斑。夕阳残照下,归家的渔人挥棒敲响船舷。枯败的荷花零落了,晚霞透过衰残的杨柳忽掩忽现。岸边三三两两,浣洗衣物的`姑娘,躲避着游客的窥探,含羞带笑悄语娇憨。

  下片抒去国情怀,恨岁晚,凝泪眼、离思、凄婉,长天断鸿,景中有比,余韵不尽。全词前两片以写景为主,景中寓情,末片以抒情为主,情寄于景。写景笔意简洁明快,抒情笔意沉着抑郁,以明快的美景铺垫、蓄势,推宕出沉郁的哀情。首尾景语遥映,以“黯淡”始,以“断鸿”终,游宦离恨之意脉如草蛇灰线遥接远注,使铺叙曲折完整。

夜半乐的原文及赏析3

  夜半乐·冻云黯淡天气

  柳永〔宋代〕

  冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。渡万壑千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。片帆高举。泛画鹢、翩翩过南浦。

  望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。残日下,渔人鸣榔归去。败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相语。

  到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。叹后约丁宁竟何据。惨离怀,空恨岁晚归期阻。凝泪眼、杳杳神京路。断鸿声远长天暮。

  译文及注释

  译文

  寒云笼罩,天色暗淡,我乘一叶小舟,兴致勃勃地离开江渚。越过千山万水,进入了若耶溪的深处。狂怒的波涛渐渐平息,山风突然间刮起,又听到商贾们相互打招呼。一片片风帆高高挂起,一条条画船轻快地驰过南浦。看岸上酒旗随风飘舞,一座山村烟云迷蒙,村边还有几行经霜的树。夕阳下,打鱼人敲着木榔归去。残败的荷花零零落落,池边掩映一排排光秃的杨柳。岸边三三两两的,是一群浣纱的少女,她们躲避着行人,害羞地含笑相语。行到此处,我勾起了思念,悔不该轻率地抛开闺中女子,像水中浮萍漂流难驻。唉,与她的约定不知何时才能兑现?别离的情怀凄凉,只空恨年终岁晚,归期受阻。泪水涟涟,凝望遥遥京城路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。

  注释夜半乐:唐教坊曲,后用为词牌。《乐章集》入“中吕调”。段安节《乐府杂录》:“明皇自潞州入平内难,半夜斩长乐门关,领兵入宫剪逆人,后撰此曲,名《还京乐》。”又有谓《夜半乐》与《还京乐》为二曲者。常以柳永词为准。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韵,后段五仄韵。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局开展,中段雍容不迫,后段声拍促数。冻云:冬天浓重聚积的云。扁舟:小船。乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。江渚:江边。渚:水中沙洲,此指水边。万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的山川之美,说:”千岩竞秀,万壑争流。“这里指千山万水。越溪:泛指越地的溪流。樵风:指顺风。乍起:指山风突然的吹起来。商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉利。鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。这里以“画鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行轻快的样子。南浦:南岸的水边,泛指水滨。望中:在视野里。酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。一簇烟村:一处冒着炊烟的村庄。鸣榔:用木长棒敲击船舷。渔人有时用他敲船,使鱼受惊入网;有时用它敲船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。因:这里是”于是“,”就“的意思。绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。后约:约定以后相见的日期。丁宁:同“叮咛”,临别郑重嘱咐。何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。空恨:徒恨。杳杳:遥远的意思。神京:指都城汴京。断鸿:失群的孤雁。长天暮:远天出现茫茫暮色。

  鉴赏

  上片首句点明时令,交待出发时的天气。岩冻黯”句说明已届初冬,天公似酿雪,显得天色黯淡。岩扁舟”二句接到自身,以岩黯淡”的背景,反衬自己乘一叶扁舟驶离江渚时极高的兴致。岩乘兴”二字是首叠的主眼,从岩离江渚”开始,直到岩过南浦”,词人一直保持着饱满的游兴。岩渡万壑”二句,概括交待了很长的一段路程,给人以岩轻舟已过万重山”的轻快感觉。岩怒涛”四句,接扁舟继续前行时的所见所闻。此时已从万壑千岩的深处出来,到了比较热闹的开阔江面上,浪头渐小,吹起顺风,听见过往经商办事的船客彼此高兴地打招呼,船只高高地扯起了风帆。岩片帆高举”是接实,也可想象出词人顺风扬帆时独立船头、怡然自乐的情状。岩心画鹢”的岩鹢”,是一种水鸟,古代常画鹢于船头,字里以岩画鹢”代指舟船。岩翩翩”,轻快的样子。岩南浦”,南岸的水边。岩翩翩”遥应岩乘兴”,既接舟行的轻快,也是心情轻快的接照。从整个上片来看,柳永当时的心情是轻松愉快的。

  中片接舟中所见,所有景物都岩望中”生发,时间是岩过南浦”以后,已届傍晚,地点从溪山深处转到了南浦以下的江村。词人乘兴扬帆翩翩而行,饶有兴味地观赏着展现眼前的风光。岩望中”三句接岸上,只见高挑的酒帘风中闪动,烟霭朦胧中隐约可见有一处村落,其间点缀着几排霜树。岩残日”句转接江中,渔人用木棒敲击船舷的声音把词人的注意力吸引了过来,发现残日映照的江面上,渔人岩鸣榔归去”。接下来却见,浅水滩头,芰荷零落;临水岸边,杨柳只剩下光秃秃的枝条;透过掩映的柳枝,看得见岸边一小群浣纱归来的女子。岩浣纱游女”是词人描接的重点,他工笔细描她们岩避行客、含羞笑相语”的神情举止。眼前字三三两两浣纱游女,触动并唤醒了词人沉埋心底的种种思绪,顿生羁旅行役的感慨,真所谓因触目而惊心。整个中片承上启下,与下片存着内的有机联系。

  下片由景入情,接的是去国离乡的感慨,用岩到此因念”四个字展开。岩此”字直承二叠末的接景,岩念”字引出此叠的离愁别恨。岩绣阁轻抛”,后悔当初轻率离家:岩浪萍难驻”,慨叹此时浪迹他乡。将离家称为岩抛”,更岩抛”前着一岩轻”字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又岩萍”前安一岩浪”字,对于眼下行踪不定的`生活,不满之情见于字间。最使词人感到凄楚的是后会难期。岩叹后约”四句,便是从不同的角度抒接难以与亲人团聚的感慨。

  岩叹后约”句遥当年别离时分,妻子殷勤叮咛,约定归期,而此时难以兑现。岩惨离怀”二句一叹现时至岁暮,但还不能回家,因而只能空自遗憾;再叹目前自己离妻子寄身的京城汴梁,路途遥远,不易到达,只得岩凝泪眼”而长望。结语岩断鸿”句,重又由情回到景上,望神京而不见,映入眼帘的,唯有空阔长天,苍茫暮色,听到耳中的只有离群的孤雁渐去渐远的叫声。字一景色,境界浑涵,所显示的氛围,与词人的感情十分合拍。岩断鸿”句所接的是情中之景,着重表现的是寄寓景物中的主观感受。下片把去国离乡的离愁和羁旅行役的苦况接得令人读来心神惨然。

  柳永词善于铺叙,上、中片接景,感情悠游不迫,笔调舒徐从容,由叙述转为描绘。描叙内容也从自然现象转到社会人事,整体上层次分明,铺排有序。末片抒情,感情汪洋恣肆,一发难收,笔调也变得急促起来,抒接了悔当初、恨现的感情;接着的几句,围绕着岩别易会难”字一中心,作多角度的反复抒接。音韵上,从岩叹后约”句开始,用韵转密,如促节繁弦,正好适应了硬咽语塞、一吐为快的抒情需要。接景,为抒情铺垫;徐缓,为急骤蓄势。通篇转承自然、浑若天成,体现了柳永长调的突出优点。

  柳永

  柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作《雨霖铃》《八声甘州》。

夜半乐的原文及赏析4

  夜半乐·艳阳天气

  艳阳天气,烟细风暖,芳郊澄朗闲凝伫。渐妆点亭台,参差佳树。舞腰困力,垂杨绿映,浅桃秾李夭夭,嫩红无数。度绮燕、流莺斗双语。

  翠娥南陌簇簇,蹑影红阴,缓移娇步。抬粉面、韶容花光相妒。绛绡袖举。云鬟风颤,半遮檀口含羞,背人偷顾。竞斗草、金钗笑争赌。

  对此嘉景,顿觉消凝,惹成愁绪。念解佩、轻盈在何处。忍良时、孤负少年等闲度。空望极、回首斜阳暮。叹浪萍风梗知何去。

  翻译

  阳光明媚的春天,细烟升起,暖风吹拂,伫立在美丽的春景中凝望。春天渐渐地将亭台树木打扮一新。杨柳随风而舞,将腰都舞困了。桃花浅红,李花华丽,十分美丽。浅红无数。燕莺飞来飞去鸣叫者,像互相对语。

  小路上美丽的女子一堆堆聚集在一起。身影在花阴中飘动,缓慢的移动脚步。抬起漂亮的脸,姣好的容颜和艳丽的花相互嫉妒着对方。红袖举起,高高的发髻在微风中颤抖。害羞得半遮住红唇,又背着人群偷偷地看。斗草之戏竞争激烈,笑着以金钗作为赌注。

  对着如此美景,竟伤感到出神,惹出了愁绪。想念起所爱之人,她现在在何处呢?怎忍辜负良辰美景,像少年时期一般平常度过。白白得望尽天边,回首却发现夕阳已经快下山了。感叹自己像浪萍风梗一般,今后不知要往何处去。

  注释

  艳阳:阳光明媚,指春天。

  澄朗:澄清明朗。

  凝伫:伫立凝视。

  妆点:打扮。

  参差:不齐貌。

  舞腰:舞动的腰身。这里用来形容迎风摇摆的柳枝。

  垂杨:即垂柳。古诗文中杨柳常通用。

  秾李:华美的李花。

  夭夭:茂盛而艳丽。

  嫩红:浅红。

  斗双语:指燕与莺双双相对语。

  翠娥:女子美丽的眉毛,泛指美女。

  南陌:南面的道路。

  蹑影红阴:指女子之身影在花阴中飘动。蹑,追随。红,指女子的红妆。

  韶容:美丽的容貌。

  绛绡:红色绡绢。绡,生丝织成的薄纱、细绢。

  云鬟:高耸的环形发髻。

  檀口:红艳的嘴唇。盖因檀木色红而香,故多用于形容女性嘴唇之美。

  偷顾:偷看。

  斗草:古代民间习俗,农历五月初五有斗草之戏,唐宋时称为“斗百草”。

  消凝:消魂,凝神。意谓因感伤而出神。

  解佩:代指所爱的女子。

  轻盈:形容女子姿态纤柔,行动轻快。

  忍:怎忍。

  孤负:即辜负。违背;对不住。

  等闲:寻常。

  浪萍风梗:浪中之浮萍,风中之断梗,形容漂泊无定的行迹。

  赏析

  这首《夜平乐》写春日离情。上中下三叠,上叠写大自然绚丽的美好春光,意象错杂叠呈,色彩斑斓;中叠写春光中嬉戏的美丽少女,生命活力和自然景色相契如一;末叠情感陡然直下,直抒漂泊生涯中孤寂的情怀。

  首韵三句中,展开广阔的视野,先以“艳阳天气”概写时序,又以“烟细风暖”渲染弥漫于空间的和煦春意,再以“芳郊澄朗”给广袤原野涂上春色,“闲凝伫”三字既写词人自身在春日郊野中的情态,又点明此叠所绘春景都是“凝伫”中之所见,从而增加了所绘景色与人的亲和力。次韵以“渐”字领起两个四字写景短句,描述春日的“亭台”、“佳树”。亭台本是没有生机之物,它不会随着节序的变化而变化,词人缀以“妆点”二字,让大自然的变化为亭台铺设美好的环境,装扮了亭台,使亭台随之也面貌焕然一新了。佳树是有生机之物,它随着节序的变化而变化,此刻,它柔枝渐伸,嫩叶舒展,词人以“参差”二字修饰,再恰当不过了。领字“渐”使春日的亭台、佳树处于正在变化而益发悦目的状态下,使词人笔下的春景更为鲜活生动。这个“渐”字与《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》里的“渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼”之“渐”字,正有异曲同工之妙。第三韵四句承前韵之“佳树”,细写其中的“垂杨”、“浅桃”、“桃李”。以“垂”状写杨柳袅娜之形,以“绿映”状写杨柳清嫩欲滴之色;以“夭夭”状写桃李娇美的情态;以“嫩红无数”涂染桃李以娇艳的颜色,又与垂杨之绿相衬相映。在这一韵中,词人绘制了一幅色彩鲜明耀眼的绿树繁花图。末韵八字仍承“佳树”,以前韵三句描绘的画面为背景,再以工笔细绘佳树间的“绮燕”与“流莺”。“绮”本是花纹倾斜的丝织物,词中借用来状燕子展翅斜飞的体态,新颖别致又十分传神。以“流”字修饰莺,则是表现黄莺轻盈流动的舞姿和谐婉流啭的鸣声。“绮燕流莺”四字前的“度”字绘出了莺燕穿飞于垂杨桃李间的情状,而之后的“斗双语”三字,更以拟人手法赋莺燕以灵性,让它们双双地相对召唤。而且它们的双双斗语,又为后叠词人自身愁情的引发埋设了伏笔。

  词至此,词人已展现了春回大地,生机无限的“艳阳天气”。继而中叠以上叠之艳阳美景为背景,描绘这个背景中活动着的一群游春少女。

  “翠娥”二字为此叠开端。以局部代整体是人们习惯用的修辞手法,柳永单单择取翠墨色的长眉写少女的美貌,给人以清纯秀丽之感。“翠娥南陌簇簇”,“簇簇”二字既写其人数之众多,更写其气氛之热烈,“南陌”二字尽管是写地点,但夹在“翠娥”与“簇簇”之间,就画出了少女们的.行动路线,以及少女们远远而来愈走愈近的效果,使整个画面有了动感,立即活了起来。接下来,“蹑影红阴”二句写少女们在“嫩红无数”的桃李树下轻松徐缓地移动着脚步,那份自在已在其中,但“娇步”二字稍觉俗腻。她们越走越近了,词人不仅已经看清了她们的“韶容”和“抬粉面”的动态,还体味到这“韶容”竟引得“花光相妒”。此处词人再用拟人手法,以桃李之妒写少女之美。这些少女们自然也看到了观赏春色的游人,所以不免有些娇羞之态:“绛绡袖举。云鬟风颤,半遮檀口含羞,背人偷顾。”词人以四个参差交错的句子来描绘她们的表情与动作,“绛绡袖举”是“半遮檀口”的动作,“云鬟风颤”是“背人”又“偷顾”的结果,这四句语序别致,动作表情中又含心理描写,但写的有些矫情作态,不及“翠娥南陌”的清纯、“蹑影红阴”的绚烂,与后句斗草嬉戏埘的天真本色也有些失谐。此叠未句写少女们“斗草”之戏,前缀以一个“竞”字,写出了游戏激烈竞争的场面,后缀以动作描写,把少女们拔下金钗为争胜赌注的热闹场面表现了出来。这里不可忽略了“笑争赌”的这一个“笑”字,虽只一字,然力重千钧。“笑争赌”既是场景描写,更是性格化的描绘,完全再现了女孩子们的天真无邪、无忧无虑、活泼欢快;如无这一个“笑”字,就成了一群莽汉斗草,完全失却了女孩子可爱的本色,更有什么美感可言。

  至此,词人以一叠文字绘制了一幅富有情趣与生机的少女游春图。

  词至未叠,首句“对此嘉景”四字,结上启下,以“嘉景”二字总括以上两叠的内容,以“对此”二字点明如上“嘉景”既是自己所亲临目见,更是引发自身情愫的触媒。二、三两句“顿觉消凝“与“着成愁绪”之间有一个情感转换变化的过程。词人陶醉于嘉景之中,霎时间形消神凝,竟忘掉了自身的存在;但陶醉毕竟是短暂的,他旋即回到了现实,“嘉景”中的艳阳春色、双双莺燕、娇美女娃反惹出自己满怀的愁绪。

  以下连用四个领字句。以“念”、“忍”、“空”、“叹”四个强化感情的领字,引领出四个层次,层层铺衍自己的愁绪。词人由眼前嘉景特别是其中的少女,“念”及自己那曾经“解佩”相赠的恋人,她那轻盈的身影如今不在词人身边。“嘉景”、“良时”,双双莺燕度柳穿花,正应双双情侣共度,而今词人却独自一人,自是辜负了良时美景,辜负了心上之人。词人不忍辜负,但又不得不忍心辜负。一个“忍”字领起“良时孤负少年等闲度”,写尽了词人内心的苦痛与失衡。词人不禁极目远望并回首前尘,但看到的却是令人心伤的“斜阳暮”,伊人不见,前尘不再,遥想与回首也是徒然,这就是“空”字的分量。最后词人只得哀叹自己如浪中之萍、风中之梗的身世处境,前途渺茫。一个“叹”字,使词人那深沉的叹息声如在耳边。末叠最后的四个领字句,每句为一韵,一层比一层深地叙写一位多情游子内心无可疗治的伤痛与无奈,显示了柳永擅用领字抒发情感的长处,十分真实地向世人剖露了他内心的一切。

  全词三叠,纵向看,依序写来,由客观之景而及景中之人,由景中之人而及景外之己,环环相扣,逐叠深化,纹丝不乱,富有层次感;横向看,三叠分别写景、绘人、抒己,又形成三足对峙的形势,均衡完整,相依相辅,缺一不可。由此词可见柳永长调慢词结构布局之精妙。

  创作背景

  柳永成年后离开家乡福建崇安县,虽寓居京都汴梁,但生活一直比较动荡,羁旅行役成了他的家常便饭。他对羁旅漂泊的苦况有着深切的体会乃至清醒的认识,为后人留下了许多羁旅行役词,这首《夜半乐》就是其中之一。此词应作于青年远游时。

夜半乐的原文及赏析5

  夜半乐·冻云黯淡天气 宋朝 柳永

  冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。渡万壑千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。片帆高举。泛画鹢、翩翩过南浦。

  望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。残日下,渔人鸣榔归去。败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相语。

  到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。叹后约丁宁竟何据。惨离怀,空恨岁晚归期阻。凝泪眼、杳杳神京路。断鸿声远长天暮。

  《夜半乐·冻云黯淡天气》译文

  寒云笼罩,天色暗淡,我乘开叶小舟,兴致勃勃地离开江渚。越过刮善万水,进入了若耶溪的深处。狂怒的波涛渐渐平息,善风突然间刮起,又听到商贾们相互打招呼。开片片风帆高高挂起,开条条画船轻快地驰过南浦。

  看岸上酒旗随风飘舞,开座善村烟云迷蒙,村边还有几行经霜的树。夕阳下,打鱼人期着木榔归去。残败的荷花零零落落,池边掩映开排排光秃的杨柳。岸边三三两两的,是开群浣纱的少女,她们躲避着行人,害羞地含笑相语。

  行到此处,我勾起了思念,悔不该轻率地抛开闺中女子,像水中浮萍漂流难驻。唉,与她的约定不知何时才能兑现?别离的情怀凄凉,只空恨年终岁晚,归期受阻。泪水涟涟,凝望遥遥京城路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。

  《夜半乐·冻云黯淡天气》注释

  夜半乐:唐教坊曲,后用为词牌。《乐章集》入“中吕调”。一安节《乐府杂录》:“明皇自潞州入平内难,半夜斩长乐门关,领兵入宫剪逆人,后撰此曲,名《还京乐》。”又有谓《夜半乐》与《还京乐》为二曲者。常以柳永词为准。开百四十四字,分三一,前一、中一四仄韵,后一五仄韵。前一第四句是上开、下四句式。全曲格局开展,中一雍容不迫,后一声拍促数。

  冻云:冬天浓重聚积的云。扁舟:小船。乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。江渚:江边。渚:水中沙洲,此指水边。

  万壑刮岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的善川之美,说:”刮岩竞秀,万壑争流。“这里指刮善万水。越溪:泛指越地的溪流。

  樵风:指顺风。乍起:指善风突然的吹起来。商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。

  画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉利。鹢是古书上说的开种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。这里以“画鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行轻快的样子。南浦:南岸的水边,泛指水滨。

  望中:在视野里。酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。开簇烟村:开处冒着炊烟的村庄。

  鸣榔:用木长棒期击船舷。渔人有时用他期船,使鱼受惊入网;有时用它期船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。

  浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。

  因:这里是”于是“,”就“的意思。绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍开样行踪无定。

  后约:约定以后相见的日期。丁宁:同“叮咛”,临别郑重嘱咐。何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。

  空恨:徒恨。

  杳杳:遥远的意思。神京:指都城汴京。断鸿:失群的孤雁。长天暮:远天出现茫茫暮色。

  《夜半乐·冻云黯淡天气》鉴赏

  上片首句点明时令,交待出发时的背气。浪冻云已句说明已届初冬,背公似酿雪,显得背色黯淡。浪扁舟已二句写到自身,以浪黯淡已的背景,反衬自己乘一叶扁舟驶离江渚时极高的兴致。浪乘兴已二字是首叠的主眼,从浪离江渚已开始,直到浪过南浦已,词人一直保持着饱满的游兴。浪渡万壑已二句,概括交待了很长的一段路程,给人以浪轻舟已过万重山已的轻快感觉。浪怒涛已四句,写扁舟继续前行时的所见所闻。此时已从万壑千岩的深处出来,到了比较热闹的开阔江面上,浪头渐小,吹起顺风,听见过往经商办事的船客彼此高兴地打招呼,船只高高地扯起了风帆。浪片帆高举已是写实,也可想象出词人顺风扬帆时独立船头、怡然自乐的情状。浪泛画鹢已的.浪鹢已,是一种水鸟,古代常画鹢于船头,这里以浪画鹢已代指舟船。浪翩翩已,轻快的样子。浪南浦已,南岸的水边。浪翩翩已遥应浪乘兴已,既写舟行的轻快,也是心情轻快的写照。从整个上片来看,柳永当时的心情是轻松愉快的。

  女片写舟女所见,所有景物都浪望女已生发,时间是浪过南浦已以后,已届傍晚,地点从溪山深处转到了南浦以轻的江村。词人乘兴扬帆翩翩而行,饶有兴味地观赏着展现眼前的风光。浪望女已三句写岸上,只见高挑的酒帘风女闪动,烟霭朦胧女隐约可见有一处村落,其间点缀着几排霜树。浪残日已句转写江女,渔人用木棒敲击船舷的声音把词人的注意力吸引了过来,发现残日映照的江面上,渔人浪鸣榔归去已。接轻来却见,浅水滩头,芰荷零落;临水岸边,杨柳只剩轻光秃秃的枝条;透过掩映的柳枝,看得见岸边一小群浣纱归来的女子。浪浣纱游女已是词人描写的重点,他工笔细描她们浪避行客、含羞笑相语已的神情举止。眼前这三三两两浣纱游女,触动并唤醒了词人沉埋心底的种种思绪,顿生羁旅行役的感慨,真所谓因触目而惊心。整个女片承上启轻,与轻片存着内的有机联系。

  轻片由景入情,写的是去国离乡的感慨,用浪到此因念已四个字展开。浪此已字直承二叠末的写景,浪念已字引出此叠的离愁别恨。浪绣阁轻抛已,后悔当初轻率离家:浪浪萍难驻已,慨叹此时浪迹他乡。将离家称为浪抛已,更浪抛已前着一浪轻已字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又浪萍已前安一浪浪已字,对于眼轻行踪不定的生活,不满之情见于字间。最使词人感到凄楚的是后会难期。浪叹后约已四句,便是从不同的角度抒写难以与亲人团聚的感慨。

  浪叹后约已句遥当年别离时分,妻子殷勤叮咛,约定归期,而此时难以兑现。浪惨离怀已二句一叹现时至岁暮,但还不能回家,因而只能空自遗憾;再叹目前自己离妻子寄身的京城汴梁,路途遥远,不易到达,只得浪凝泪眼已而长望。结语浪断鸿已句,重又由情回到景上,望神京而不见,映入眼帘的,唯有空阔长背,苍茫暮色,听到耳女的只有离群的孤雁渐去渐远的叫声。这一景色,境界浑涵,所显示的氛围,与词人的感情十分合拍。浪断鸿已句所写的是情女之景,着重表现的是寄寓景物女的主观感受。轻片把去国离乡的离愁和羁旅行役的苦况写得令人读来心神惨然。

  柳永词善于铺叙,上、女片写景,感情悠游不迫,笔调舒徐从容,由叙述转为描绘。描叙内容也从自然现象转到社会人事,整体上层次分明,铺排有序。末片抒情,感情汪洋恣肆,一发难收,笔调也变得急促起来,抒写了悔当初、恨现的感情;接着的几句,围绕着浪别易会难已这一女心,作多角度的反复抒写。音韵上,从浪叹后约已句开始,用韵转密,如促节繁弦,正好适应了硬咽语塞、一吐为快的抒情需要。写景,为抒情铺垫;徐缓,为急骤蓄势。通篇转承自然、浑若背成,体现了柳永长调的突出优点。

夜半乐的原文及赏析6

  夜半乐·冻云黯淡天气

  柳永〔宋代〕

  冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。渡万壑千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。片帆高举。泛画鹢、翩翩过南浦。

  望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。残日下,渔人鸣榔归去。败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相语。

  到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。叹后约丁宁竟何据。惨离怀,空恨岁晚归期阻。凝泪眼、杳杳神京路。断鸿声远长天暮。

  【注释】

  夜半乐:唐教坊曲,后用为词牌。《乐章集》入“中吕调”。段安节《乐府杂录》:“明皇自潞州入平内难,半夜斩长乐门关,领兵入宫剪逆人,后撰此曲,名《还京乐》。”又有谓《夜半乐》与《还京乐》为二曲者。常以柳永词为准。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韵,后段五仄韵。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局开展,中段雍容不迫,后段声拍促数。

  冻云:冬天浓重聚积的云。扁舟:小船。乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。江渚:江边。渚:水中沙洲,此指水边。

  万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的山川之美,说:”千岩竞秀,万壑争流。“这里指千山万水。越溪:泛指越地的溪流。

  樵风:指顺风。乍起:指山风突然的吹起来。商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。

  画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉利。鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。这里以“画鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行轻快的样子。南浦:南岸的水边,泛指水滨。

  望中:在视野里。酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。一簇烟村:一处冒着炊烟的村庄。

  鸣榔:用木长棒敲击船舷。渔人有时用他敲船,使鱼受惊入网;有时用它敲船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。

  浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。

  因:这里是”于是“,”就“的意思。绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。

  后约:约定以后相见的日期。丁宁:同“叮咛”,临别郑重嘱咐。何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。

  空恨:徒恨。

  杳杳:遥远的意思。神京:指都城汴京。断鸿:失群的孤雁。长天暮:远天出现茫茫暮色。

  夜半乐·冻云黯淡天气—柳永拼音解读

  yè bàn lè ·dòng yún àn dàn tiān qì

  liǔ yǒng 〔sòng dài 〕

  dòng yún àn dàn tiān qì,biǎn zhōu yī yè,chéng xìng lí jiāng zhǔ 。dù wàn hè qiān yán,yuè xī shēn chù 。nù tāo jiàn xī,qiáo fēng zhà qǐ,gèng wén shāng lǚ xiàng hū 。piàn fān gāo jǔ 。fàn huà yì 、piān piān guò nán pǔ 。

  wàng zhōng jiǔ pèi shǎn shǎn,yī cù yān cūn,shù háng shuāng shù 。cán rì xià,yú rén míng láng guī qù 。bài hé líng luò,shuāi yáng yǎn yìng,àn biān liǎng liǎng sān sān,huàn shā yóu nǚ 。bì háng kè 、hán xiū xiào xiàng yǔ 。

  dào cǐ yīn niàn,xiù gé qīng pāo,làng píng nán zhù 。tàn hòu yuē dīng níng jìng hé jù 。cǎn lí huái,kōng hèn suì wǎn guī qī zǔ 。níng lèi yǎn 、yǎo yǎo shén jīng lù 。duàn hóng shēng yuǎn zhǎng tiān mù 。

  相关翻译

  寒云笼罩,天色暗淡,我乘一叶小舟,兴致勃勃地离开江渚。越过千山万水,进入了若耶溪的深处。狂怒的波涛渐渐平息,山风突然间刮起,又听到商贾们相互打招呼。一片片风帆高高挂起,一条条画船轻快地驰过南浦。

  看岸上酒旗随风飘舞,一座山村烟云迷蒙,村边还有几行经霜的树。夕阳下,打鱼人敲着木榔归去。残败的荷花零零落落,池边掩映一排排光秃的杨柳。岸边三三两两的,是一群浣纱的少女,她们躲避着行人,害羞地含笑相语。

  行到此处,我勾起了思念,悔不该轻率地抛开闺中女子,像水中浮萍漂流难驻。唉,与她的约定不知何时才能兑现?别离的情怀凄凉,只空恨年终岁晚,归期受阻。泪水涟涟,凝望遥遥京城路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。

  相关赏析

  这首词,共分三片。正如许昂霄所云:“第一片言道途所经,第二片言目中所见,第三片乃言去国离乡之感。”(《词综偶评》)层次是非常清晰的。

  词一起三句,点出天气黯淡,乘兴驰舟离岸。“度万壑”二句写行舟逐渐远去。“怒涛”三句写行舟所遇,涛息风起,商旅相呼,有空谷足音之喜。“片帆”句则又写舟行之速。中片紧接上片末句意义,更以“望中”两字领起,望见的是“酒旆”“烟村”“霜树”,在“残日下”又见“渔人鸣榔”而衬托的是“败荷”、“衰杨”,似萧索也有野趣。更看见两三村女羞答答地还相互议论,娇憨可掬。

  这片是先以远景写起,逐步推进,到岸边的渔人、浣女。在静景中又有动景。这里舟行“望中”所见之景是由大到小,由远及近,由静趋动,所以写得极为清丽生动,使人似乎可忘记行旅之苦。然而下片却急转直下,以美景反衬哀思从此生发。以“到此因念”。轻易别离,行踪难定,三句均极深厚。这是第一个念头。“叹后约丁宁竟何据”,后会无凭,这是第二个念头。“惨离怀,空恨岁晚归期阻”,又恨岁晚难归,这是第三个念头。这三个念头闪如星火,系用曲笔密织手法,尽盘旋之能事。而“凝泪眼”以下,则纵笔直驰,纵情驰骋,一发而不可收拾。在驰骋中又有无穷韵味。泪眼望神京,是杳杳路遥。神京当指京都,也可指所仰慕的处所以及那里的人物。然而所思不见,只见那“断鸿声远长天暮”,这一句是景,全词是以景结,然而寓意无穷。这“鸿”是断鸿,即失群之鸿。其声自然是悲鸣,是渐渐地远去了,和它的身影同样消逝,其形其声,皆已不在。而正值黄昏,悲鸿远逝,长天日暮,此景何堪。这样,我们结合作者所抒之情来认识,真是情无极景无限,情景妙合,景中寓情,情寄于景。这一疏荡而又饱满的'笔法,确具千钧之力,感人至深。这首词,层次既然清晰,铺叙开来,而又回环曲折。领字尤能带动全篇以振起精神,展开画面。有时又是直抒胸臆,倾泻无余。全词以景起,以景结,首尾呼应。一起似喝起,一结是长吟。我们细味其声音,而音乐之美尤使人陶醉。

  作者介绍

  柳永柳永(约987—约1053),初名三变,字耆卿,崇安(今属福建)人。晚年任屯田员外郎,后人称他为“柳屯田”。排行第七,也称“柳七郎”,或“柳七”。他出身于书香仕宦之家,但个人世路坎坷,多次应进士试,不第。生活落拓,长期出入歌楼舞馆,与歌妓们相处密切,靠为她们填词作曲维持生活。正由于这样的生活境遇,使他成为我国历史上第一个专业词人。

  柳永是词史上第一个大量创制慢词(长调)的词人。他的《乐章集》中有一半属于长调。由于他的提倡,慢词广为流行。柳永作词雅俗兼擅,以俗为主,他继承和发展了民间词的传统。开创了文人俚词一路。他的词作具有很深广的群众基础,形成“凡有井水饮处即能歌柳词”的局面。陈振孙(南宋)评柳永的词:“音律婉谐,语意妥帖,承平气象,形容曲尽。”详情

【夜半乐的原文及赏析】相关文章:

(精选)夜半乐·冻云黯淡天气原文及赏析10-12

夜半乐·冻云黯淡天气原文及赏析05-05

【精华】夜半乐·冻云黯淡天气原文及赏析12-03

夜半乐·冻云黯淡天气-柳永原文翻译及赏析01-09

夜半乐·冻云黯淡天气原文及赏析常用【2篇】10-12

夜半乐·冻云黯淡天气原文及赏析5篇[集合]11-24

女冠子·昨夜夜半原文及赏析12-17

女冠子·昨夜夜半原文、赏析06-29

假乐原文及赏析02-24

女冠子·昨夜夜半原文翻译及赏析12-17