唐寅美人对月全文、注释、翻译和赏析_明代

时间:2024-05-15 12:11:52 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

唐寅美人对月全文、注释、翻译和赏析_明代

  美人对月

  朝代:明代

  作者:唐寅

  斜髻娇娥夜卧迟,梨花风静鸟栖枝。

  难将心事和人说,说与青天明月知。

  译文/注释

  译文

  如果光阴不能停留,像流水一样消逝,很快就到了五十岁的年龄。您是刚满,而我却已经超过两岁了。国内的相识知交,差不多都要死光了,只有会稽的盛孝章还活着。他受到东吴孙氏政权的困辱,妻子儿女都已死去,只留下他孤单无助的一个人,处境非常危险,心情十分痛苦。假使忧愁可以损害人的健康,孝章恐怕不能长寿了。

  《春秋传》里说:“诸侯之间有相互并吞的,齐桓公没有加以救援,自己感到是一种羞耻。”盛孝章确实是当今男子中的豪杰,天下一些善于言谈议论的人,常要依靠他来宣扬自己的名声,而他本人却不能避免被囚禁,生命朝不保夕,那么孔子就不应该谈论朋友好坏的问题,也无怪朱穆所以要写他的《绝交论》了。您如果能赶快派遣一个使者,再带上一封短信,就可以把孝章招来,而交友之道也可以发扬光大了。

  现在的年轻人喜欢说前辈的坏话,或许有人会对孝章加以讥讽评论。总的说来孝章是一个盛名天下、为天下人所称赏赞美的人。燕君购买骏马的尸骨,不是要它在道路上奔驰,而是通过它来招致千里马。我想您正在拯救和恢复汉朝王室,使将要覆灭的政权重新安定下来。天下要安定,关键在于得到贤才。珠玉不生脚,却能够到人的身边来,就是因为有人喜欢它们,贤士们生了脚却不来,是君王不求贤的缘故。燕昭王筑了黄金台来尊崇郭隗,郭隗虽然是一个才能不高的人,但却得到厚待,终竟能传播明主的诚心,所以乐毅从魏国前去,剧辛从赵国前去,邹衍从齐国前去。假如当初郭隗处于困苦危急之中,昭王不去帮助他,正像落水将要淹死的时候不去援救他,那么其他贤士也都将远走高飞,没有肯到北方燕国来的人了。上面所说的一些事情,本来就是您所熟悉的,而我还是要再说一下,无非是想提请您对交友之道加以重视罢了。实在不能详尽地表达我的意思。

  注释

  (1)居:指停留。

  (2)公:指曹操。始满:刚满。这里指刚满五十岁。

  (3)过二:超过两岁。

  (4)零落:凋落。这里指死亡。

  (5)其人:指盛孝章。孙氏:指东吴孙氏政权。孙策平吴后,对英豪多所杀戮,盛孝章为当时名士,孙策也很忌恨他。但孙策死于200年(建安五年),该文作于204年(建安九年),则杀盛孝章者当为孙权。

  (6)妻孥(nú奴):妻子儿女。湮(yān烟)没:埋没。指丧亡。

  (7)永年:长寿。

  (8)《春秋传》:阐明《春秋》经义的书。这里指《公羊传》。

  (9)“诸侯”三句:见《公羊传·僖公元年》。前659年(僖公元年),狄人出兵灭邢。齐桓公当时居霸主地位,未能发兵救援,自己感到羞耻。所以《春秋》作者有意为他隐讳,于这一年只写上“邢亡”两字,而不写亡于谁手。文章引用这几句话的意思是以曹操比齐桓公,暗示他拯救孝章是义不容辞的事。

  (10)谈士:善于言谈议论的人。

  (11)幽执:指被囚禁。

  (12)吾祖:指孔子。孔融是孔子后裔,故称。论损益之友:《论语·季氏》:“孔子曰:‘益者三友,损者三友。友直,友谅,友多闻,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,损矣。’”

  (13)朱穆:字公叔,东汉时人。他有感于当时不讲交友之道的衰败风俗,写了《崇厚论》、《绝交论》两篇文章,表示对世风的不满。

  (14)介,一个。

  (15)咫(zhǐ止):古以八寸为咫。

  (16)要:总要,总括来说。

  (17)九牧:九州。古代分天下为九州,州长称牧伯,所以称九州为九牧,也就是“天下”的意思。

  (18)“燕君”句:《战国策·燕策》:“郭隗先生曰:‘臣闻古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。涓人言于君曰:‘请求之。’君遣之。三月,得千里马;马已死,买其骨五百金,反以报君。君大怒曰:‘所求者生马,安事死马而捐五百金?’涓人对曰:‘马死且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣!’于是不能期年,千里之马至者三。’”市:买。

  (19)绝足:绝尘之足。指奔驰时足不沾尘的千里马。孔融引用燕君市骏马骨的故事,是要曹操招致盛孝章。以为纵然孝章不是绝顶贤才,但把他招来可以得到好贤的名声,天下贤才必能接踵而来。

  (20)宗社:宗庙和社稷。指国家政权。“宗庙”是皇帝祭祖宗的地方,“社稷”是皇帝祭天地的地方。绝:断绝。祭祀断绝即意味政权覆灭。

  (21)正:扶正,安定。

  (22)“珠玉”二句:语本《韩诗外传》卷六:“盖胥谓晋平公曰:‘夫珠出于江海,玉出于昆山,无足而至者,由主君之好也。士有足而不至者,盖主君无好士之意耳。’”胫(jìng敬):小腿。这里指脚。

  (23)昭王:燕昭王姬职(前311—前279在位)。燕昭王渴望贤者,以报齐国破燕之仇,请谋臣郭隗推荐,郭隗说:“只要你尊重国内贤人,天下贤士必会闻风而来。”昭王说:“那么我该从谁开始呢?”郭隗说:“请从我开始。我尚且受到尊重,何况比我更高明的贤士呢?”于是昭王就为他修建宫室,并以师礼相待。又相传昭王在易水东南筑黄金台,置千金于台,招纳天下贤士。

  (24)大遇:隆重的待遇。

  (25)明主之至心:指燕昭王招用贤才的至诚之心。

  (26)乐毅:魏国人,燕昭王任为上将军,曾为燕伐齐,破齐七十余城。

  (27)剧辛:赵国人,有贤才,跟乐毅一起合谋破齐。

  (28)邹衍:齐国人,主张大九州说,燕昭王以师礼相待。

  (29)向:从前。倒悬:倒挂着。比喻困苦危急。

  (30)首:向。

  (31)称引:指信中论说、引述的事情。

  (32)自:本来。

  (33)崇笃:推崇重视。斯义:指交友、招纳贤才的道理。

  (34)不悉:不能详尽。旧时书信结尾常用的套语。

  全文赏析

  这首诗写的是唐伯虎心中比较的压抑,但是心事有无法和别人说起。表现出比较的悲惋凄凉之意。

【唐寅美人对月全文、注释、翻译和赏析_明代】相关文章:

《寒食》全文、注释、翻译和赏析04-18

《公输》 全文、注释、翻译和赏析01-29

李攀龙送明卿之江西全文、注释、翻译和赏析_明代05-10

《夜雪》全文、注释、翻译和赏析02-25

杜牧清明全文、注释、翻译和赏析09-16

杜甫哀江头全文、注释、翻译和赏析09-05

王维相思全文、注释、翻译和赏析_唐代05-06

白居易忆江南全文、注释、翻译和赏析04-12

佚名公输全文、注释、翻译和赏析_先秦04-24