《清明》原文、译文及赏析

时间:2024-04-12 08:33:23 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《清明》原文、译文及赏析

《清明》原文、译文及赏析1

  蝶恋花·欲过清明烟雨细

《清明》原文、译文及赏析

  欲过清明烟雨细①。小槛临窗②,点点残花坠③。梁燕语多惊晓睡。银屏一半堆香被④。

  新岁风光如旧岁。所恨征轮⑤,渐渐程迢递⑥。纵有远情难写寄。何妨解有相思泪。

  【注释】

  ①清明:清明节,原为二十四节气中“春雨惊春清谷天”中的第五个节气,后来兼并了寒食的习俗。

  ②小槛(jiàn):精巧的栏杆。

  ③残花:枝头尚未落尽的花。

  ④银屏:古代放在床上的小屏风。香被:香薰锦被。

  ⑤征轮:借指远行人所乘坐的车。

  ⑥渐渐程:一程又一程。迢递(tiáo dì):形容遥远的样子,远去之貌。

  【译文】

  清明节将要过去了,这里依旧烟雨霏霏的天气。精巧的小栏杆临窗而立,但见枝头点点残花摇曳,随风飞旋乱坠。昨晚彻夜难眠,大清早又听见梁上紫燕呢喃不休,惊扰了我难以安睡。慵懒地睁开双眼,才发现屏风旁,还有一大半夜里推散的香薰锦被。

  新的一年到来,风光依旧如同过去的年岁。唯一不同的是,只恨那远征的'车轮载着我的心上人,为何要一程又一程地离我远去。此刻,纵然有再深远的长情,也难以铺展锦笺,写出来投寄给你。更何妨是我难以化解的相思泪。

  【赏析】

  这首词写的是一位女子送走情郎后的情态与心绪。上阕先点明时间是在清明之后烟雨霏霏的时节,但见残花片片,飘落在地,女子因为思念情郎彻夜未眠,虽然天已大亮,女子昏昏沉沉还在睡梦中,却被梁上叽喳的燕子吵醒,一句“银屏一半堆香被”,将一位孤枕难眠的可怜人夜晚是何等辗转反侧,鲜明地呈现在读者眼前。

  下阕写今年的风光和往年唯一不同的是,心爱的人却已出门远行,而且正在一程一程地越走越远,思念之情可想而知,此刻任何文字,都无法真切地表达对情人的爱意,万缕情丝尽在相思的泪水里。

  通篇景中含情,情景交融,不疾不徐地将闺中女子丰富的情感,委婉地表达出来,其情之浓,耐人寻味。

《清明》原文、译文及赏析2

  原文

  苏堤清明即事

  作者:吴惟信

  梨花风起正清明,游子寻春半出城。

  日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。

  注释

  ①苏堤,元佑间苏轼官杭州刺束时建于西湖。

  ②梨花风,古代认为从小寒至Ⅱ谷雨有二十四番应花期而来的风。梨花风为第十七番花信风。梨花风后不久即就是清明。

  ④笙歌,乐声、歌声。

  ④属、归于。

  ⑤按,古人极重清明节,有“朝朝清明,夜夜元宵”之说。该意境与周密《曲游春》词“沸十里、乱弦丛笛。看画船,尽入西泠,闲却半湖春色”相似。

  ⑥苏堤,宋元佑间苏轼任杭州刺史时所筑,横亘西湖。

  ⑦即事,歌咏眼前景物

  ⑧梨花风,梨花为第十七番花信风。

  ⑨吴惟信,字仲孚,霅川(今浙江吴兴)人。南宋后期诗人。

  译文

  春光明媚、和风徐徐的西子湖畔,游人如织。

  到了傍晚,踏青游湖人们已散,笙歌已歇,但西湖却万树流莺,鸣声婉转,春色依旧。

  把佳节清明的西湖,描绘得确如人间天堂,美不胜收。

  赏析

  这首诗对大好春光和游春乐境并未作具体渲染,只就是用“梨花”、“笙歌”等稍作点染,此诗的构思之绝,就体现在作者不由正面入手,而就是借游人的纵情、黄莺的恣意,从侧面措意,促人去展开联想。游子寻春,不但“半出城”,而且“朝而往,暮而归”,痛玩了整整一天,足见西湖胜景令人目不暇接,节日气氛使人流连忘返。再看“流莺”,当人们“笙歌鼎沸,鼓吹喧天”之时,它的世界被人类“强占”。现在,“游人去而禽鸟乐也”,被压抑了一天的黄莺,又受了游人情绪的感染,当它重成了绿林的主人,怎能不欣喜若狂?不难想象,黄莺匿迹,就是因人喧场面的热烈;而它的.再现,正说明宜人秀色的魅力。这样,诗人叙节日情景,状清明景色,不就是直接绘描,而就是就有情之人和无情之莺的快乐,由侧面实现自己的创作目的。

  前两句写西湖春景和游春的热闹场面。后两句说日暮人散以后,景色更加幽美,那些爱赶热闹的人既然不知道欣赏,只好让给飞回来的黄莺享受去了。反映了清明时节郊游踏青的乐趣:“梨花风起正清明,游子寻春半出城。日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。”江南三月正就是“梨花万朵白如雪”的季节,青年人结伴出城,踏青寻春,笙笛呜咽,歌声袅袅,微风拂面,杨柳依依,真就是“心旷神怡,把酒临风,其喜洋洋者矣”。

《清明》原文、译文及赏析3

  清明

  唐杜牧

  清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

  借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

  【词句注释】

  1.清明:二十四节气之一,在阳历四月五日前后。旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动。宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都安置秋千,嫔妃做秋千之戏。纷纷:形容多。

  2.行人:这里指行旅在外的人。.欲:几乎要,简直要。断魂:神情凄迷,烦闷不乐。

  3.借问:请问。酒家:酒店。

  4.杏花村:杏花深处的村庄,后人遂以它来命名以产酒著名的地方。

  【白话译文】

  江南清明时节细雨纷纷飘洒,

  路上羁旅行人个个落魄断魂。

  借问当地之人何处买酒浇愁?

  牧童笑而不答遥指杏花山村。

  【作品赏析】

  《清明》是唐代文学家杜牧的诗作。此诗写清明春雨中所见,色彩清淡,心境凄冷,历来广为传诵。第一句交代情景、环境、气氛;第二句写出了人物,显示了人物的凄迷纷乱的心境;第三句提出了如何摆脱这种心境的办法;第四句写答话带行动,是整篇的精彩所在。全诗运用由低而高、逐步上升、高潮顶点放在最后的手法,余韵邈然,耐人寻味。

  清明这个节日,本来就容易勾起出门在外的人思归之念,而春雨绵绵,更增添旅途的愁苦和艰辛。这样一种复杂的思绪,诗人却用一句极通俗的语言,作了很好的概括。接下来探问酒家何处有,既是想歇息解乏,又含有借酒浇愁的意绪。结尾以牧童指路结束全篇,给行旅之人带来了安慰和希望,显得含蓄不尽,余味无穷。这首诗对旅途情景的描绘,旅人情怀的抒发,十分真实自然,语言也通俗流畅,音节和谐,景象新鲜生动,易懂易记,因而成为家喻户晓的名篇。

  清明佳节,诗人在行路间,可巧遇上了雨。清明,虽然是柳绿花红、春光明媚的时节,可也是气候容易发生变化的期间,诗人杜牧遇上的正是这样的天气。诗人用“纷纷”两个字来形容那天的“雨”,真是妙极了。那种叫人感到“纷纷”的“雨”,绝不是大雨,而是细雨。这细雨,也正是春雨的特色。细雨纷纷,是那种“天街小雨润如酥”样的雨,它不同于夏天的如倾如注的暴雨,也和那种淅淅沥沥的秋雨绝不是一个味道。本来,佳节行路之人,已经有不少心事,再加上身在雨丝风片之中,纷纷洒洒,冒雨趱行,那心境更是加倍的凄迷纷乱了。所以说,纷纷是形容春雨,可也形容情绪;甚至不妨说,形容春雨,也就是为了形容情绪,寓情于景,情景交融。

  “路上行人欲断魂”。“行人”,是出门在外的行旅之人,不是那些游春逛景的人。那么什么是“断魂”呢?在诗歌里,“魂”指的多半是精神、情绪方面的事情。“断魂”,是极力形容那一种十分强烈、可是又并非明白表现在外面的很深隐的感情,比方相爱相思、惆怅失意、暗愁深恨等等。当诗人有这类情绪的时候,就常常爱用“断魂”这一词语来表达他的心境。清明这个节日,在古人感觉起来,和我们今天对它的观念不是完全一样的。在当时,清明节是个色彩情调都很浓郁的大节日,本该是家人团聚,或游玩观赏,或上坟扫墓,是主要的礼节风俗。诗人孤身行路,触景伤怀,那就更容易惹动心事了。偏偏又赶上细雨纷纷,春衫尽湿,这给行人就又增添了一层愁绪。这样来体会,才能理解为什么诗人在这要写“断魂”两个字;否则,下了一点小雨,就值得“断魂”,那不太没来由了吗?

  第三句,诗人笔锋一转,写到“借问酒家何处有”,写的是“问路”。看似无关,实则诗人继续观照自己的愁情,在这样凄迷纷乱的愁情中,怎么办呢?寻到一个小酒店,一来歇歇脚,避避雨;二来小酌几杯,解解料峭中人的春寒,暖暖被雨淋湿的衣服;最要紧的是,借此也能散散心头的'愁绪。诗人用一个“借”字不露声色地写出了诗人客居他乡,人生地不熟,只好“借问”的无奈心绪。问哪儿有“酒家”自然是要喝酒,大概诗人也希望“客愁顿向杯中失”吧,进一步写出了在外乡飘泊,无以排解的愁情,耐人寻味。

  是向谁问的路呢?诗人在第三句里并没有告诉我们,妙莫妙于第四句:“牧童遥指杏花村”。在语法上讲,“牧童”是这一句的主语,可它实在又是上句“借问”的宾词——它补足了上句宾主问答的双方。牧童答话了吗?我们不得而知,但是以“行动”为答复,比答话还要鲜明有力。作者描画的清新凄迷的清明图中,点缀上天真活泼的牧童,冲淡了全诗前面所表现的愁情,给画面赋予了生机和动感,读者心情也为之放松。“遥”,字面意义是远。但我们读诗的人,切不可处处拘守字面意义,认为杏花村一定离这里还有十分遥远的路程。这一指,已经使我们如同看到。若真的距离遥远,就难以发生艺术联系,若真的就在眼前,那又失去了含蓄无尽的兴味,妙就妙在不远不近之间。“杏花村”不一定是真村名,也不一定即指酒家。这只需要说明指往这个美丽的杏花深处的村庄就够了,不言而喻,那里是有一家小小的酒店在等候接待雨中行路的客人的。

  在《清明》这首绝句中,作者的“意”——“客愁”的思绪在由“雨纷纷”“行人欲断魂”“牧童遥指”“杏花村”这些辞采章句表现的温馨、亲和、美丽的画面中一气呵成,写到“遥指杏花村”就戛然而止,给读者无限想象的空间,将读者引入一个诗的境界,为读者展开了一处远比诗篇所显示的更为广阔得多的想象余地,清新而又耐人寻味,这就是艺术的“有余不尽。这也是杜牧这首《清明》诗在众多清明诗中广为流传的原因之-吧。

  这首小诗,一个难字也没有,一个典故也不用,整篇是十分通俗的语言,写得自如之极,毫无经营造作之痕。音节和谐圆满,景象清新生动,境界优美。诗的篇法讲也很自然,是顺序的写法。第一句交代情景、环境、气氛,是“起”;第二句是“承”,写出了人物,显示了人物的凄迷纷乱的心境;第三句是“转”,也就提出了如何摆脱这种心境的办法,直接逼出了第四句,成为整篇的精彩所在——“合”。在艺术上,这是由低而高、逐步上升、高潮顶点放在最后的手法。所谓高潮顶点,却又不是一览无余,索然兴尽,而是余韵邈然,耐人寻味。这些,都是诗人的高明之处,也是值得我们学习继承的地方!

《清明》原文、译文及赏析4

  三台·清明应制

  万俟咏〔宋代〕

  原文:

  见梨花初带夜月,海棠半含朝雨。内苑春、不禁过青门,御沟涨、潜通南浦。东风静、细柳垂金缕。望凤阙、非烟非雾。好时代、朝野多欢,遍九陌、太平箫鼓。

  乍莺儿百啭断续,燕子飞来飞去。近绿水、台榭映秋千,斗草聚、双双游女。饧香更、酒冷踏青路。会暗识、夭桃朱户。向晚骤、宝马雕鞍,醉襟惹、乱花飞絮。

  正轻寒轻暖漏永,半阴半晴云暮。禁火天、已是试新妆,岁华到、三分佳处。清明看、汉宫传蜡炬。散翠烟、飞入槐府。敛兵卫、阊阖门开,住传宣、又还休务。

  译文1:

  梨花还染着夜月的银雾,海棠半含清晨的雨露,皇家宫苑关不住阳春,春光延伸到遥远的城门。御沟里涨满新水,暗暗地流向南浦。细柳垂丝丝金缕,东风平和静穆。望壮丽宫阔高耸入云,那并不是烟雾霏霏的仙境。清平时代,朝中和民间多么欢悦。帝城条条大路,喧响着箫声鼓乐。黄莺儿歌声断续,小燕子飞来飞去。绿水中倒映着岸边台榭,秋千影随水波荡漾不伍。一对对游女,聚集着做斗草游戏,踏青路上洋溢着卖糖的香气,到处是携酒野宴的人,你也许会幸运地认识那人面桃花相映的朱门。少年跨着雕鞍宝马,向晚时在一起欢聚,酣醉中,衣襟上沽惹着片片落红、点点飞絮。正是轻寒轻暖宜人的长昼,云天半阴半晴的日暮,在这禁火时节,青年们已把新妆试著。岁华恰到最佳处,清明时看汉宫传送蜡烛,翠烟缕缕,飞进门前种槐的贵人府。兵卫全都撤除,皇宫敞开千门万户,不再听到传诏宣旨,停止了一切的公务。

  注释:

  三台:唐教坊曲名。宋李济翁《资暇录》:“三台,今之啐酒三十拍促曲。”宋张表臣《珊瑚钩诗话》:“乐部中有促拍催酒,谓之三台。”单调二十四字,四句两平韵或单调二十四字,四句三平韵。应制:即应诏,指奉皇帝之命写作诗文。内苑:皇宫花园。青门:汉长安东南门,后泛指京城城门。浦:水边,这里泛指京城外面的江河。凤阙:汉代宫阙名。非烟非雾:指祥瑞之气。庆云是一种彩云,古人迷信,认为是祥瑞之气。九陌:汉长安城中有八街、九陌。后来泛指都城大路。乍:恰好,正是。啭:鸟声宛转。榭:建在高台上的宽敞屋宇。斗草:古代的一种游戏,也叫“斗百草”。饧(xíng):糖稀,软糖。踏青:指春天郊游。夭桃:茂盛而艳丽的桃花。漏永:夜漫长。禁火:古俗寒食日禁火三天。三分:很,最。槐府:贵人宅第,门前植槐。收敛,引申为撤离。阊阖:宫之正门。住传宣:停止传旨、宣官员上殿。休务:停止公务。

  译文2:

  但见那梨花好像还带着昨夜的月色,海棠花半含着清晨的雨珠。皇家的园囿关不住盎然春色,春光已无拘无束地穿过城门来到郊野,御沟中绿水漾漾,暗暗流出,直达城外的津渡。东风微微,和煦闲静,垂柳细柔,好似千万条丝丝金缕。遥望皇宫凤阙,朦朦胧胧,非烟非雾。正逢太平盛世,朝野上下一片欢娱,京城里条条大路,到处是升平歌舞、箫笙锣鼓。黄莺的鸣啭时断时续,一双双燕子飞来飞去。绿水倒映着岸边的楼阁和秋千,相映成趣。成双成对的游春女子欢快地斗草为戏。酒席被冷落在踏青的路边,麦芽糖的香气充满道路。饮酒的人们到了何处?大概是溜进了藏娇的门户。直到傍晚时分,才跨上宝马雕鞍,飞驰而去,一个个酒气熏熏,衣襟上沾满了乱花飞絮。正当这不寒不暖的节令,夜漏还长;半阴半晴的天气,已渐黄昏日暮。在这禁火的寒食节,已是人们试穿新装,一年中最好的季节。到清明节那天,看宫室里传出蜡烛,翠烟缕缕,散入槐树大院、贵人府第。宫门大开,卫兵也撤了,停止传诏宣旨,官吏们也停止了公务。注释青门:汉长安东城门。此处泛指京城城门。九陌:京城的大道。饧(tánɡ):麦芽糖。夭桃朱户:用崔护《过都城南庄》诗意:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”漏永:指夜长。槐府:贵人宅第门前种槐,故称槐府。阊阖:宫门。休务:宋人称办公休止为休务。

  赏析:

  全词用赋的铺张扬厉之笔法极力铺叙京城平明时节的节序风光,粉饰出一并虚假的.太平繁荣景象。词分上、中、下三并,上并写宫苑中的春景,由内及外;中并写郊外之游,具体描写莺歌燕舞、各色人物游冶欢乐的情形;下并写贵族宅院中的喜庆景象。

  上并写春到京城,将优美的春景,归结为“朝野多欢”、“箫鼓”盈衢的“太平气象”。“见梨花初带夜月,海棠半含朝雨。”首二句写景,收入了梨花、海棠、夜月、朝雨这一系列意象,色彩平丽,并未沾染上多少宫廷的富贵气息。“内苑春”四句写春意由皇宫内苑延向民间,渲染出一并春意融融的景象。“东风静”四句,描写东风拂柳的春日景象和皇宫楼阙的巍峨,烘托出帝王之家的祥和与高贵。东风和煦双静,细柳静静地垂拂着金黄色的柳丝,远远望去,皇宫楼阙金碧辉煌,朦朦缥缈,却非烟非雾。“好时代”四句全是颂扬之词,粉饰出一并虚假的太平景象。

  中并写市井之繁华热闹。流莺宛转,燕子去来,近水台榭映秋千,成双游女戏斗草。卖场携酒,踏青祭扫,游人往返不绝,犹有留情于“夭桃朱户”人家者。仍归结为贵族子弟纵马豪饮的游冶逸兴。“乍莺儿百啭断续,燕子飞来飞去。”这二句写莺歌燕舞,既是对景物的描绘,也象征着太平向世的祥和安宁。“近绿水”四句描写了荡秋千和斗百草两种游戏场面,姑娘们的嬉耍在无形之中为春天增添了不少美色。“饧香更”四句描写了踏青路上的热闹景象,暗示了这也正是青年男女们恋爱的季节。“向晚骤、宝马雕鞍,醉襟惹、乱花飞絮。”中并歇拍二句描写了富贵子弟的狂饮醉归,暗衬出一派醉生梦死的承平景象。

  下并借寒食平明习俗禁火,宫中传蜡烛分赐近臣,及弛禁开门,住宣休务等事,写皇上降恩,与百僚同乐,传此颂圣。“正轻寒轻暖漏永,半阴半晴云暮。”这二句交待了天气和节候特征,暗示天下风调雨顺,人心舒畅。“禁火天”描写了民间“试新妆”的喜气,呈现出一派万象更新的可喜气象。“平明看”四句,描写了宫廷传蜡烛“燃薪火”的向况,进一步渲染了万象更新的向世气象。“敛兵卫”四句描写了节日里皇宫朝廷的安宁气象,“敛兵卫”而洞开宫廷大门,具体印证了前面的“太平”;“又还休务”则是对“朝野多欢”的一个总的收束。全词也在这样一并太平祥和的氛围中戛然而止。

  统观全篇,是一种竭力罗列铺陈的赋体写法。比之于出自真情实感的抒情词作来,其文与价值或要逊色得多,但就当时文学现象中不可缺少的一种诗词体式“应制体”来看,也还是写得比较成功的,故得到一些评词者的赞许。全词铺叙勾勒,脉络平晰,层次分明,处处照应;语言雅洁富丽,修饰精工自然,既具音律美,又具意境美。

  万俟咏

  万俟咏是北宋末南宋初词人。字雅言,自号词隐、大梁词隐。籍贯与生卒年均不详。哲宗元佑时已以诗赋见称于时。据王灼《碧鸡漫志》卷2记载:“元佑时诗赋老手”。但屡试不第,于是绝意仕进,纵情歌酒。自号“大梁词隐”。徽宗政和初年,召试补官,授大晟府制撰。绍兴五年(1135)补任下州文学。善工音律,能自度新声。词学柳永,存词27首。

《清明》原文、译文及赏析5

  《清明》

  宋代黄庭坚

  佳节清明桃李笑,野田荒冢只生愁。

  雷惊天地龙蛇蛰,雨足郊原草木柔。

  人乞祭余骄妾妇,士甘焚死不公侯。

  贤愚千载知谁是,满眼蓬蒿共一丘。

  译文/注释

  译文

  清明时节,春雷万钧,惊醒万物,宇宙给大地带来了勃勃生机。 春雨绵绵,使大地上一片芳草萋萋,桃李盛开。 野田荒芜之处,是埋葬着死者的墓地,死去的人们长眠地下,使活着的人心里感到难过。 诗人由清明的美景想到死者,从死想到了生,想到人生的意义。 诗人指出,人生各不相同。 古代的某个齐人天天到墓地偷吃别人祭奠亲人的饭菜,吃得油嘴腻脸。回到家里,还要对妻子和小妾撒谎吹嘘,他是在某个当大官的朋友家里吃喝,主人如何盛情招待他。 这种人的人生萎琐卑下,毫无人格尊严。 而另有一些高士,如春秋战国时代的介子推,他帮助晋文公建国以后,不要高官厚禄,宁可隐居山中。 晋文公想让他出来做官,下令放火烧山,但是,介子推其志不可动摇,意抱树焚死在绵山中。 黄庭坚由清明的'百花盛开想到荒原的逝者,想到人生的价值。他感叹地说,虽然无论智愚高低,最后都是篷蒿一丘,但是人生的意义却大不相同。

  注释

  桃李笑:用拟人手法形容盛开的桃、李花。

  “雷惊”句:意思是清明早已过了惊蛰的节气,万物正欣欣向荣。

  蛰:动物冬眠。

  “人乞”一句:《孟子》中有一则寓言。说齐国有一人每天出外向扫墓者乞讨祭祀后留下的酒饭。回家后却向妻妾夸耀是刖人请自己吃饭。这是一个贪鄙愚蠢的形象。

  “士甘”句:用春秋时介子推宁愿被烧死也不愿再出仕的典故。

  蓬蒿(hao):杂草。丘,指坟墓。

  全文赏析

  这是诗人触景生情之作,通篇运用对比手法,抒发了人生无常的慨叹。首联以清明节时桃李欢笑与荒冢生愁构成对比,流露出对世事无情的叹息。二联笔锋一转,展现了自然界万物复苏的景象,正与后面两联的满眼蓬蒿荒丘,构成了强烈的对比。由清明扫墓想到齐人乞食,由寒食禁烟想到介子推焚死,不论贤愚,到头来都是一杯黄土。诗人看到大自然的一片生机,想到的却是人世间不可逃脱的死亡的命运,表达了一种消极虚无的思想,悲凉的情绪缠绕于诗行间。这与诗人一生政治上的坎坷以及他所受的禅宗思想的浓厚影响是分不开的。但作品体现了作者的人生价值取向,鞭挞了人生丑恶,看似消极,实则愤激。

《清明》原文、译文及赏析6

  1、原文

  年代:唐

  作者孟浩然

  林卧愁春尽,开轩览物华。

  忽逢青鸟使,邀入赤松家。

  丹灶初开火,仙桃正发花。

  童颜若可驻,何惜醉流霞!

  2、作品赏析

  (1)、注解:

  ①青鸟:神话中鸟名,西王母使者。这里指梅道士。

  ②赤松:赤松子,传说中的仙人。这里也指梅道士。

  ③金灶:道家炼丹的炉灶。

  ④仙桃:传说西王母曾以仙桃赠汉武帝,称此桃三千年才结实。

  ⑤童颜两句:意谓如果仙酒真能使容颜不老,那就不惜一醉。流霞:仙酒名。李商

  隐《武夷山诗》:“只得流霞酒一杯。”这里也指醉颜。

  (2)、韵译:

  高卧林下正愁着春光将尽,掀开帘幕观赏景物的光华。

  忽然遇见传递信件的'使者,原是赤松子邀我访问他家。

  炼丹的金炉灶刚刚生起火,院苑中的仙桃也正好开花。

  如果仙人真可以保住童颜,何惜醉饮返老还童的流霞。

  (3)评析:

  诗以隐士身分而宴于梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、驻颜、流霞等术语和运用青鸟、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,赋予游仙韵味,流露了向道之意。

《清明》原文、译文及赏析7

  清明即事 孟浩然

  帝里重清明,人心自愁思。车声上路合,柳色东城翠。

  花落草齐生,莺飞蝶双戏。空堂坐相忆,酌茗聊代醉。

  【译文】

  京城一年一度又是清明,人们的心里自然就起了忧愁思念。

  马车声在路上繁杂地响着,东城的郊外杨柳一片青翠。

  花开了草都长了出来,鸟儿在飞蝴蝶成双成对在嬉戏。

  自己坐在空空的大堂里回忆往昔,以茶代酒,喝着聊着。

  【注释】

  此诗除《全唐诗》外,诸本皆不载,似非孟浩然所作。

  帝里:京都。

  据此句,知作诗时作者不在帝里。

  茗:茶。按,饮茶之风,似始盛于中唐以后,盛唐时尚不多见。

  【创作背景】

  开元十六年(728)早春,孟浩然西游至长安,应考进士。适逢清明,诗人即事抒怀,写下了这首五言诗。

  【作品赏析】

  "帝里重清明,人心自愁思",一个"重"字,一个"愁"字,开篇明义。

  京城一年一度又是清明,也许清明是一个普通的日子,然而漂泊在外的游子此刻的心中却贮着一片愁楚。一开篇,全诗就置入了青灰的愁绪中,奠定了抒情状物的基调。清明节,唐人有游春访胜、踏青戴柳、祭祀祖先的风俗,往往倾城而出。

  "车声上路合,柳色东城翠",就惟妙惟肖地点染出了这种境界。说点染,是因为是作者并未进行全景式的描述,而是采用动静结合,声色倶出的`特写手法,犹如一个配着声音的特写镜头,生动自然。远处,甬路上传来了一阵吱吱嘎嘎的行车声,这声音有些驳杂,,看来不是一辆车,它们到哪里去呢?"柳色东城翠",哦,原来是到东城去折柳踏青。一个"翠"字不禁使人想到了依依柳烟,濛濛新绿的初春图景。接着,"花落草齐生,莺飞蝶双喜",诗人又把想象的目光转向了绿草青青的郊外。

  坐在马车上,顺着青色的甬路来到绿意萌生的柳林,来到万勿复苏的郊外。白的杏花、粉的桃花轻盈地飘落,而毛绒绒、绿酥稣的小草却齐刷刷地探出了头,给这世界点缀一片新绿。群莺自由自在地翱翔,美丽的蝴蝶成双成对地嬉戏,一切生命都在尽享大自然的温柔和丽,这该是何等畅快、舒心。

  然而诗人并未"渐入佳境",笔锋一转,把目光收回身旁。"堂堂坐相忆,酌茗代醉",一动一静,两个镜头浦,我们仿佛看到了诗人独坐旷室,痴痴地追忆什么,继而端起茶杯,默默一饮而尽,叹口气又呆呆坐出神。这里的孤寂、愁思,这里的凄冷、沉默,同欣欣向荣的大自然、欢愉的郊游人群形成了一种多么鲜明的对比。诗人追忆什么,是童年无拘无束的天真自由,少年隐居的苦读生活,还是欲登仕途的漂泊岁月?诗人在愁什么,愁仕途的艰辛难挨,还是愁人世的沧桑易变?

  融融春光下诗人抒写了无尽的感慨,个中滋味令人咀嚼不尽。诗人想入仕途却又忐忑不安;欲走进无拘无束的大自然,却又于心不甘。种种矛盾的情绪扭结在一起,寓情于景,寓情于境,自然而传神地表达出诗人微妙、复杂的内心世界。

  【作者简介】

  孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。

《清明》原文、译文及赏析8

  《长安清明》

  【唐代】韦庄

  蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。

  内官初赐清明火,上相闲分白打钱。

  紫陌乱嘶红叱拨,绿杨高映画秋千。

  游人记得承平事,暗喜风光似昔年。

  译文

  时光飞逝,早已到了落花伤春梦思春雨的季节了。如何能够忍受,芳草依然如故,芊芊美丽。

  皇帝令太监把清明新火种刚刚赐给群臣;大臣们闲暇时分玩蹴鞠游戏。

  紫陌红尘,红叱拨骏马乱叫;绿杨高映,美丽秋千上下飞舞。

  游人啊,你可还记得以前太平时候的盛事,暗自欢喜眼前风光与昔年相似。

  注释

  红叱拨:唐天宝中西域进汗血马六匹分别以红、紫、青、黄、丁香、桃花叱拨为名。这里泛指骏马。

  赏析

  这是唐代诗人韦庄的一首咏清明七律。

  韦庄不但词填得好,诗歌也颇清丽俊逸,这首清明七律,就很好地展示了韦庄诗歌风格。

  全诗紧紧围绕“清明”二字,展开叙述。

  首联是说,时光飞逝,早已到了落花伤春梦思春雨的.季节了。如何能够忍受,芳草依然如故,芊芊美丽。

  此联点出了清明时节,细雨霏霏,群花开始凋落,芳草却越发青碧的暮春景象。

  颔联是说,皇帝令太监把清明新火种刚刚赐给群臣;大臣们闲暇时分玩蹴鞠游戏。

  此联着重讲述了清明这一天朝廷内发生的事情。御赐火种,闲玩蹴鞠,这些唐代清明的习俗,一一跃然纸上。

  颔联是说,紫陌红尘,红叱拨骏马乱叫;绿杨高映,美丽秋千上下飞舞。

  此联着重讲述宫廷外,长安街上人们争相踏青,自在荡秋千的热闹清明景象。

  尾联是说,游人啊,你可还记得以前太平时候的盛事,暗自欢喜眼前风光与昔年相似。

  此联赞美眼前的清明隐隐有盛唐气象,令诗人精神为之一振。

  全诗整体基调昂扬向上,寥寥数笔,勾勒出长安宫内宫外一片热闹清明景象,表达了人们对于清明节到来的欢喜之情。

《清明》原文、译文及赏析9

  《清明日》

  【唐】温庭筠

  清娥画扇中,春树郁金红。

  出犯繁花露,归穿弱柳风。

  马骄偏避幰,鸡骇乍开笼。

  柘弹何人发,黄鹂隔故宫。

  译文

  清蛾飞舞,如同画扇里一般;春树满园郁金花红遍庭院。

  外出踏青时看到各色花瓣上的露水;归来拂过那袅娜多姿弱柳下的风。

  骄傲的马匹在偏僻的帐帏旁昂首嘶鸣,惊骇的鸡群从刚打开的笼子里窜出。

  是什么人在用弹弓发射柘弹?吓得黄鹂赶紧飞入隔墙庭院。

  注释

  出犯:外出踏青。

  幰(xiǎn):帐帏。

  柘弹:用弹弓发射的飞弹。

  赏析

  这是唐代诗人温庭筠的一首咏清明五律。这首诗情绪饱满,色彩明丽,写出了清明日怡人的景色以及人们踏青时快乐的心情。

  首联是说,清蛾飞舞,如同画扇里一般;春树满园郁金花红遍庭院。此联写清明时节,桃红柳绿,大地春意盎然,春光无限,宛如一幅美丽的清明水墨画。

  颔联是说,外出踏青时看到各色花瓣上的露水;归来拂过那袅娜多姿弱柳下的风。此联写清明日人们外出踏青时的快乐心情以及看到的'美丽景象。繁花似锦,弱柳扶风,怎一个清明好时节!

  颈联是说,骄傲的马匹在偏僻的帐帏旁昂首嘶鸣,惊骇的鸡群从刚打开的笼子里窜出。此联表面写清明日动物的感受,其实仍然是进一步详细描写人们踏青赏花,欢看斗鸡的生动场面。

  尾联是说,是什么人在用弹弓发射柘弹?吓得黄鹂赶紧飞入隔墙庭院。此联写清明日儿童们无拘无束的自由快活的好心情,侧面烘托出清明日欢快活泼热闹的场景。

  全诗欢快明丽,节日气氛浓,表达了诗人对于清明时节的喜爱之情。

【《清明》原文、译文及赏析】相关文章:

《清明》译文及赏析04-06

《田舍》原文及译文赏析04-19

《金缕衣》原文译文赏析08-02

《深院》原文译文赏析10-25

《国殇》的原文译文及赏析09-07

《出塞》原文、译文及赏析02-21

画原文、译文及赏析01-17

绝句原文、译文及赏析02-01

墨子《公输》原文赏析及译文07-31