- 相关推荐
《墨子·公输》翻译和赏析
《墨子·公输》翻译和赏析1
公输般为楚造云梯之械成①,将以攻宋②。子墨子闻之,起于鲁③,行十日十夜,而至于郢④,见公输般。公输般曰:“夫子何命焉为⑤?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿藉子杀之!”公输般不说。子墨子曰:“请献十金⑥。”公输般曰:“吾义固不杀人。”子墨子起,再拜曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地⑦,而不足于民。杀所不足,而争所有余,不可谓智。宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可为忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类⑧。”公输般服。子墨子曰:“然乎,不已乎?”公输般曰:“不可,吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输般曰:“诺!”
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩⑨,邻有敝舆⑩,而欲窃之。舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之。舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣!”子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍,为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也:臣以三事之攻宋也,为与此同类。臣见大王之必伤义而不得。”王曰:“善哉!虽然,公输般为我为云梯,必取宋!”
于是见公输般。子墨子解带为城,以牒为械,公输般九设攻城之机变,子墨子九距之。公输般之攻械尽,子墨子之守御有余。公输般诎,而曰:“吾知所以距子矣。吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我。吾不言。”楚王问其故。子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守御之器,在宋城上,而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。”子墨子归,过宋。天雨,庇其闾中,守闾者不纳也。故曰:治于神者,众人不知其功;争于明者,众人知之。
〔注释〕①公输般:鲁国巧匠,复姓公输,名般,“般”有时写作“盘”,今统称鲁班。云梯之械:登高窥城和攻城的器械,因高耸入云而名。②将以攻宋:约在楚惠王49年,宋昭公29年,公元前440年。③起于鲁:《道藏》本为“起于齐”,但墨子经常居住在鲁国,《吕氏春秋·爱类》说:“自鲁往。”《淮南子·修务训》说:“自鲁趋而往。”此处从“起于鲁”。④郢:楚国国都,在今湖北江陵。 ⑤何命焉为:有何指教。⑥十金:重量单位,一镒叫一金,20两,一说24两。⑦荆国:楚国别名。初立国荆山,湖北西部,武当山东南,汉江西岸。荆,一种灌木,矮小丛生,木本植物。楚国,战国七雄之一,原在湖北、湖南一带,后扩展到河南、安徽、江苏、浙江、江西和四川地区。⑧知类:知道类别。⑨文轩:饰有美丽花纹的车子。⑩敝舆:破车。 短褐:粗布短褂。粱肉:精米肉食。糠糟:酒糟米糠之类的粗食。 窃疾:有偷窃病。云梦:古湖泽名,属楚国,原为两大泽,分跨今湖北境大江南北,江北为云,江南为梦,后世变为陆地,泛指春秋战国时楚王游猎区。犀兕麋鹿:动物名。犀兕:犀牛。麋鹿:鹿。鱼鳖鼋鼍:动物名。鼋:鳖类。鼍:鳄鱼的一种,扬子鳄,猪婆龙,爬行动物。雉:野鸡。长松文梓楩楠豫章:珍贵木材。 三事:指上文“文轩之与敝舆”、“粱肉之与糠糟”、“锦绣之与短褐”的三个比喻。从这三个比喻论证看楚国攻伐宋国的非正义性。以牒为械:用木片代表攻守城池的器械,演示攻守技巧。 机变:机巧变化。诎(qū):同“屈”,屈服,被说服。禽滑厘:墨子弟子,墨家仅次于墨子的第二位代表人物。庇其闾中:到村闾大门里避雨。守闾者不纳:看守村闾大门的人不让进入。当时楚将攻宋的消息已为宋人所知,守门人怕墨子是楚国间谍,不许他进入。治于神者:在隐微处治理的人。《尸子·贵言》:“圣人治于神。”神:神秘微妙。争于明者:在明处争功的人。《尸子·贵言》:“愚人争于明。”
【鉴赏】本篇无论在理论和实践,还是在逻辑与辞章上,都堪称典范。运用墨子兼爱非攻学说,体现墨家抑强扶弱、任侠仁义的精神。
墨子听到鲁班“为楚造云梯之械成,将以攻宋”,便从鲁国起身,“行十日十夜,而至于郢”,找鲁班和楚王辩论说:“宋无罪而攻之,不可谓仁。”这是兼爱非攻理论的实践,体现了墨子抑强扶弱、任侠仁义的精神。
墨子见鲁班,鲁班问:“先生有何见教?”墨子巧设计策说:“北方有人侮辱我,想请你杀他。”鲁班听了很不高兴。墨子说:“我送你十两黄金。”鲁班说:“我讲仁义从来不杀人。”
墨子说:“你造成云梯,准备攻打宋国。宋国有什么罪?楚国土地有余,人口不足,牺牲自己本来不足的人口,争夺本来已有富裕的土地,不能说是聪明。宋国无罪,却去攻打,不能说是仁。懂得了这些道理,而不争谏,不能说是忠。争谏而不能制止,不能说是强。你讲仁义从来不杀一个人,却去杀宋国许多人,不能说是知道类推之理。”鲁班被说服。
墨子对楚王说:“如今有一个人,放着自己的豪华轿车不坐,却想偷邻居的破车。放着自己的锦绣衣裳不穿,却想偷邻居的黑粗布褂。放着自己的精米肉食不吃,却想偷邻居的糠糟饭食。这算什么人?”楚王说:“他必定患了偷窃病。”
墨子说:“楚国土地,方圆五千里,宋国的土地,方圆五百里,就像豪华轿车和破车的比喻。楚国有云梦泽,犀牛麋鹿满地,长江汉水鱼鳖鼋鼍,富甲天下,宋国连野鸡野兔狐狸都没有,就像精米肉食和糠糟饭食的比喻。楚国有高大松树、漂亮梓木和楠木樟树,宋国却没有像样的大树,就像锦绣衣裳和黑粗布褂的比喻。我认为大王攻打宋国,跟这三个比喻同类。大王必定伤害道义,又达不到目的。”
墨子止楚攻宋,运用攻击矛盾的谈辩技巧。在辩论中,指出对方议论的逻辑矛盾,以驳倒对方论点,这便是归谬法。墨子运用归谬法,使鲁班不得不在道义面前服输。又使用以小比大,以浅喻深的比喻论证,以理服人。
在逻辑与辞章上,本篇是应用比喻论证“譬”和归谬论证“推”的'典范。根据《小取》的定义,比喻论证“譬”,是“举他物而以明之也”。本篇巧妙设计“文轩与敝舆”、“粱肉与糠糟”、“锦绣与短褐”三个比喻,论证楚国攻伐宋国的非正义性。
根据《小取》的定义,归谬论证“推”,是“以其所不取之,同于其所取者,予之也”。本文先写明鲁班不取墨子“北方有侮臣,愿藉子杀之”的假设请求,标榜“吾义固不杀人”,但却“为楚造云梯之械,将以攻宋”,这种“义不杀少而杀众”的行为,与前文鲁班所标榜的“吾义固不杀人”是自相矛盾的论点。墨子论证“杀少”跟“杀众”同类,批评鲁班“不可谓知类”。这是用归谬论证“推”,指出对方的逻辑混乱。《小取》规定论证的规则,是“以类取,以类予。有诸己不非诸人,无诸己不求诸人”,即遵守同一律矛盾律。墨子的说辞,是典型的归谬论证“推”。
《公输》是一篇完整的记叙文,生动地体现了墨子兼爱非攻的主张。他不辞劳苦,巧于驳辩,大义凛然,智勇双全。他为阻止强楚攻伐弱宋,千里迢迢,前去止战。通过与鲁班、楚王的论辩,沙盘比试,制止了一场血战。在论辩中,墨子语言犀利,逻辑清晰,有理有节,扣人心扉。本文被选为学校语文教材,并被改编为小说戏剧,可谓脍炙人口,传诵不衰。
辩论是使用言词的战斗,所以叫舌战。《史记·平原君传》说:“三寸之舌,强于百万之师。”黄宗羲编《明文海》卷93说:“春秋战国之时势,在重口舌战伐也。”“审时酌势,在口舌战伐。”“数言而佩印,一战而师君。”这都可用来形容墨子的善辩。
墨子教导弟子“能谈辩者谈辩”,以谈辩为专门的教育科目,使墨家得以总结中国古代辩学,从而与古希腊逻辑和印度因明,并列为世界三大逻辑之源,为人类思维科学的建立,作出重要贡献。
《墨子·公输》翻译和赏析2
公输盘为楚造云梯之械①,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐②, 行十日十夜而至于郢③,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿藉子 杀之④。”公输盘不说⑤。子墨子曰:“请献十金。”公输盘曰:“吾义固不 杀人。”子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。 宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可 谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可 谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类⑥。”公输盘服。子墨子曰:“然乎, 不已乎⑦?”公输盘曰:“不可! 吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不见 我于王?”公输盘曰:“诺。”
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩⑧,邻有敝舆而欲窃之⑨; 舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之⑩;舍其粱肉(11),邻有糠糟而欲窃之。此 为何若人?”王曰:“必为窃疾矣(12)!”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋 之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦(13),犀、兕、麋鹿满之, 江汉之鱼、鳖、鼋、鼍为天下富,宋,所为无雉兔、鲋鱼者也(14),此犹粱肉 之与糠糟也。荆有长松、文梓、楩楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短 褐也。臣以三事之攻宋也(15),为与此同类。臣见大王之必伤义而不 得。”王曰:“善哉! 虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”
于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械(16)。公输盘九设攻城 之机变,子墨子九距之(17)。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余(18)。公 输盘诎(19),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之 所以距我,吾不言。”
楚王问其故。子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫 能守,可攻也。然臣之弟子禽滑釐等三百人,已持臣守圉之器,在宋城 上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也!”楚王曰:“善哉! 吾请无攻宋矣。”
子墨子归,过宋,天雨,庇其闾中,守闾者不内也(20)。故曰:“治于 神者,众人不知其功;争于明者,众人知之(21)。”
【注释】①公输盘:姓公 输,名盘,又作“般”或“班”。 鲁国人,也称鲁班,工匠的祖 师。云梯:攻城时用来攻城 的器械,因其高,故名。②起 于齐: 自齐国出发。③郢 (yǐng):楚国都,在今湖北江 陵。④藉:借助。⑤说:同 “悦”。⑥“义不”两句:少,指 上文北方欺侮墨子的人。 众,指楚、宋战争中牺牲的士 卒。类,指类推的方法。⑦ 然:如此。已:止,指停止对 宋国的进攻。⑧文轩:彩车。 ⑨敝舆:破旧的车子。⑩短 褐:古代贫贱者所穿的粗布 衣。(11)粱肉:精美的饭菜。 (12)窃疾:嗜好偷东西的怪毛 病。(13)云梦:楚国境内的大泽名。(14)为:通“谓”。(15)三事:似是“王吏”之讹。指 楚王的臣子公输盘。(16)牒(dié):小木片,一说筷子。(17)距:同“拒”。(18)圉(yù): 同“御”。(19)诎:同“屈”,受挫,指技已穷尽。(20)内:同“纳”。(21)治于神者四句:治, 致力的意思。神,指人们不知不觉、不可揣测的大智大愚。明,指人们容易看见的 小智小愚。
【鉴赏】《公输》通过叙述墨子阻止楚国攻打宋国的.故事,表现墨子为 实现自己的“非攻”主张而顽强斗争的意志,也说明将道义和实力结合起 来,才能彻底挫败侵略者的道理。
本文故事曲折生动,运用矛盾冲突来凸显人物,阐明道理。首先,在 墨子与公输盘的对话交锋中,墨子以道义谴责公输盘,“义不杀少而杀众, 不可谓知类”,让他“服”了。但是,公输盘将责任推到楚王身上,于是引 出墨子与楚王的较量。墨子同样以道义将楚王驳得体无完肤,使他只能 称“善”。接着,矛盾又回到公输盘那里,因为他制成了新型攻城器械—— 云梯,怎么能不使侵略者的野心膨胀呢?这时,矛盾变得尖锐化了。既然 道义解决不了矛盾,那么就来看实力吧。墨子与公输盘在战术上展开了 较量,较量的结果是公输盘输了。但是矛盾并没有因此解决,反而向更凶 险的境地发展。公输盘想要杀掉墨子,除掉这个攻宋的障碍,然而,这一 阴谋被墨子一眼看穿了。墨子严正地告诉他们:“臣之弟子禽滑釐等三百 人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也!”这样一 来,在道义和实力的双重威慑下,楚王只能说出“善哉! 吾请无攻宋矣”的 话来。矛盾才得以最终解决。止楚攻宋,不仅要义胜理足,还必须智、力 结合,方能最终挫败对手,立于不败之地。
本文运用丰富的比喻,层层推理,富有逻辑性。墨子在与公输盘、楚 王的对话中,都是先打比喻,引人入彀,然后层层推理,驳倒对方。比如墨 子见到公输盘,先用“北方有侮臣者,愿借子杀之”来引出公输盘的话“吾 义固不杀人”。接着,墨子以子之矛攻子之盾,一连串地指责公输盘四个 不义的表现:“不智”“不仁”“不忠”“不强”,最后迫使公输盘理亏而折 服。墨子见到楚王时,一开头就说“今有人于此”。他不用“倘若”“假如” 等假设字样,而是像讲一件真事一样,使对方不致发生错觉,能够听得进 去,然后随意自然地表达见解。墨子巧设三个比喻:舍文轩而窃敝舆,舍 锦绣而窃短褐,舍粱肉而窃糠糟。这三个窃疾之喻,正好形容大而富的楚 国和小而贫的宋国的关系。楚王落入“窃疾”的指责,真是搬起石头砸自 己的脚。
本文的结尾极具讽刺意味且耐人寻味。墨子保护了宋国,离楚而归, 途经宋国,正值天雨,想进闾门避雨,却被守门人拒之门外。墨子对宋国 的贡献,宋人竟漠然不知,真是令人感叹。
【《墨子·公输》翻译和赏析】相关文章:
墨子《公输》原文与翻译09-08
墨子《公输》原文赏析及译文07-31
《公输》 全文、注释、翻译和赏析01-29
公输原文及翻译07-31
《春晓》的翻译和赏析02-11
关于公输原文及翻译09-02
天净沙秋思翻译和赏析08-07
王维《山中》翻译和赏析09-20
卖炭翁翻译和原文赏析10-12