- 相关推荐
渡湘江翻译及赏析
渡湘江翻译及赏析1
原文:
迟日园林悲昔游,今春花鸟作边愁。
独怜京国人南窜,不似湘江水北流。
译文
悲叹昔日还在园林里游玩的情景,今年春天花开鸟鸣更引发我在边疆的`哀愁。
独自怜惜从京城里出来的人往南逃,真羡慕湘江的水呀,你却往北流去!
注释
①迟日:春日。《诗经·七月》:“春日迟迟,采繁祁祁。”
②悲昔游:作者旧游之地,因放逐再次经过感到悲伤。
③边愁:流放边远地区产生的愁绪。
④京国:指长安。
创作背景
杜审言曾有两次贬官的经历,在唐中宗时曾被贬到南方极为偏远的峰州。这首诗当是他在流放途中写的。他在渡湘江南下时,正值春临大地,花鸟迎人,看到江水滔滔,朝着与他行进相反的方向流去,不禁对照自己的遭遇,追思昔游,怀念京国,悲思愁绪,一触而发。这是一首即景抒情之作。
渡湘江翻译及赏析2
渡湘江原文:
渡湘江
杜审言 〔唐代〕
迟日园林悲昔游,今春花鸟作边愁。
独怜京国人南窜,不似湘江水北流。
【注释】
迟日:春日。《诗经·七月》:“春日迟迟,采繁祁祁。”
悲昔游:作者旧游之地,因放逐再次经过感到悲伤。
边愁:流放边远地区产生的愁绪。
京国:指长安。
渡湘江拼音解读:
dù xiāng jiāng
dù shěn yán 〔táng dài 〕
chí rì yuán lín bēi xī yóu ,jīn chūn huā niǎo zuò biān chóu 。
dú lián jīng guó rén nán cuàn ,bú sì xiāng jiāng shuǐ běi liú 。
相关翻译
悲叹昔日还在园林里游玩的情景,今年春天花开鸟鸣更引发我在边疆的哀愁。
独自怜惜从京城里出来的人往南逃,真羡慕湘江的水呀,你却往北流去!
相关赏析
杜审言是襄阳(今湖北襄樊)人,是杜甫的祖父,诗文为武则天所称赏,官至膳部员外郎。因为勾结张易之、张昌宗兄弟,被流放到峰州(在今越南境内)。不久,又召回为国子监主簿、修文馆直学士。《渡湘江》这首诗大约是流放到峰州去的时候所作。宋之问渡汉水是从岭南复官回家,杜审言渡湘江是降官去岭南,二人的心情不同。杜诗第一联用今昔对照的写法。过去整天在园林里宴乐,现在怀念起来不胜悲哀。而今年春天的花鸟,却为我提供指引
起边愁的资料。迟日,即长日;边愁,旅居边远地方的愁绪。“悲昔游”是一个成语,《楚辞》有一篇《悲昔游》。第二联也用对照手法。湘水北流,而旅客南下。独怜,即自怜。自怜京朝的'人,今天被窜逐到南荒,不像湘水那样还能向北去。这首诗两联都是对句,也是绝句的一种格式。
(施蛰存)
作者介绍
杜审言杜审言(约646-708,字必简,祖籍襄阳(今属湖北)迁居现县(今属河南)。大诗人社甫的祖父。唐高宗咸亨元年(670)进士。中宗时,因与张易之兄弟交往,被流放峰州(治所在今越南河西省西北)不久召回,授国子监主簿、修文馆直学士。与李峤、崔融、苏味道齐名,被称为“文章四友”。尤擅五律,是唐代“近体诗”的奠基人之一。有《杜审言集》。
【渡湘江翻译及赏析】相关文章:
渡黄河原文、翻译及赏析09-16
渡荆门送别优秀原文、翻译及赏析08-03
张祜题金陵渡原文、翻译及赏析08-25
《渡易水》陈子龙原文注释翻译赏析10-14
渡浙江问舟中人原文、翻译注释及赏析09-23
渡汉江原文及赏析02-10
《题金陵渡》诗词赏析08-12
《渡荆门送别》诗词赏析10-17
《渡汉江》全诗与赏析02-16
《渡荆门送别》原文及赏析07-25