《与朱元思书》原文及翻译赏析

时间:2024-09-21 09:49:52 偲颖 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《与朱元思书》原文及翻译赏析

  在平凡的学习、工作、生活中,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,广义的古诗,泛指鸦片战争以前中国所有的诗歌,与近代从西方传来的现代新诗相对应。你所见过的古诗是什么样的呢?以下是小编整理的《与朱元思书》原文及翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  原文及翻译赏析1:

  一、创作背景

  魏晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。因而不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。也因动乱而生发热爱山水风光之情,《与朱元思书》是吴均融合其情后写给他的朱元思的一封书信。

  二、文学赏析

  本文叙述作者乘船自桐庐至富阳途中,描绘了这一段的山光水色富春江,它创造出一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的情趣。流露出对追求名利之徒的蔑视,含蓄地传达出爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣。

  全文分三段。

  首段是总写,勾勒全景,写出富春江山水之美。第一句“风烟俱净,天山共色”绘的是远景,极目远眺,风停雾散,高爽晴空一尘不染,天山一碧,景象清新而壮阔。这既绘色,又暗点畅游的季节。特有迷人景象深深吸引作者,于是泛舟,兴致分外盎然。第二句,由远及近,由景及人,写的是泛舟情景和畅游心情。“从流飘荡”,既写沿江逆水而上的情态,又抒写心中随顺追趣之情。一中路收不尽,只好“任意东西”以饱眼福。第三句进而写出作者游踪,统观“自富阳至桐庐”百来里的山光水色之后,作者由衷赞叹:沿江奇山异水,天下无与伦比。

  此文不是运用移步换景写法,而是在总写之后,分镜头逐一描绘。第二段先承上写“异水”。前两句写富春江静态美。江水色泽,青白一片,水流清澈,“千丈见底”。“游鱼细石,直视无碍”可以看见鱼儿在往来嬉戏,甚至连细小的石子也历历在目,足见江水的明静和、清澈。第三句又转写富春江的动态。从地理状况看。江流自东而西,流经之处地势复杂,有的地段江面开阔,水波不兴,江面如镜,幽静明澈,有的地段狭窄,江岸陡峻,故急湍猛浪,桀骜不驯,作者运用两个比喻,形容江流比射出的箭还快,激浪像骏飞奔,真是动魂,气势不凡。这段只用了三句十四字,或是正面描绘,或侧面烘托,或设喻作譬,就把变幻多姿的景象展现出来。

  第三段进而写“奇山”。作者不是具体地描摹某山某景,而是用概括而形景的语言写出那段江流险峻的山势和种种奇异的景物,从舟中仰视夹岸群山,无数山峰直插天,虎虎有气,视野从低到高,从点到面。“负势竞上”,视线由低往高移动:“互相轩邈”,视线向远处发展,视线扩展到座座高山:“争高直指。千百成峰”,再从局部扩展到整体。“竞上”、“互相”、“争高”,无的山,无不奋发向上,这不仅描绘出层峦迭峰种种奇特的雄姿,还写出观赏者荡涤心胸的奇趣,写了奇特山势,作者的目光又从整体转到细部,再次突出山之“奇”,从描写对象看,写了泉水、百鸟、鸣蝉、山猿和树木,但不是突出形象而是从音响和日照角度来写,写出听觉和视觉中新奇的美感,泉水泠泠,清越悦耳,好鸟嘤嘤,和谐动听;山蝉儿高唱,山猿长啼,也无不令人振奋。山林百间交汇,组成一曲优美交响乐。这一段最后珍两句写树木,跟段首“皆生寒树”照应,群峰丛树枝繁叶茂、郁郁葱葱,给人以欣欣向荣,蓬勃向上感觉,写树木繁茂,、虚实结合,正写“横柯”、“疏条”,侧写“在昼犹昏”,“有时见日”,运笔手法灵活多变。这一段描写景物,插入一组议论性偶句“”鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。”这是作者观赏美景中油然而生和联想,借景言志,既反映了作者对争名逐利官场的鄙视,又衬出大自然美景诱人的力量,作者出身贫寒,为人耿直,一生较坎坷,曾遭到焚书免职处分,在其他文中,也常流露这种不平心情绪。这里“望峰息心”和“窥谷忘反”中的“谷”既是实指,又是泛指。就实指而言,意谓这名利极力攀上峰巅,热衷政务而想飞黄腾达者,应窥见面前危险深谷而返,就泛指而言,意谓大自然的伟大会使人流连忘返,平息功名利禄之心。总之,既写奇景,又抒感概。

  此文词采隽永、音节和谐的诗一般的语言,洋溢着清新淡雅的诗情描写景物特色鲜明,有明朗洒脱的意,情景兼美,辞章俱佳,能给人以美的享受、心灵的愉悦。

  三、艺术手法

  《与朱元思书》保持了骈文的特点,基本遵循骈文的要求,主要采用四字句和六字句,并于文章后半部分大量运用对偶句,如“泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵”、“蝉则千转不穷,猿则百叫无绝”。这就取得了句式整齐、音韵和谐、对比立意、相映成趣的表达效果,读来朗朗上口,节奏感极强。但文章又有异于当时一般的骈文,它在一定程度上打破了骈文形式上的束缚,体现了可贵的突破与创新。其一,在四字句、六字句中运用了“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反”这样的五字与四字交替运用的句式,这就避免了骈文刻板划一的弊病,使语言显得活泼洒脱;其二,文章前半部分几乎没有对偶,无异于一般散文(尤其是第一节),后半部分则基本上都是工整的对偶句,这样骈散结合、疏密相间的安排,使语言灵活多变,更具韵律美;其三,文章没有像一般骈文那样堆砌典故,甚至故意用冷字僻字。写景状物,力求准确传神,这使文章语言显得清新自然,生动流畅,在当时以绮丽浮靡为主流的骈文中显得卓尔不群,超凡脱俗。

  《与朱元思书》篇幅虽短,但很讲究章法。文章首段以“奇山异水,天下独绝”八字总领全篇,二、三两段分承“异水”和“奇山”两方面,环绕“独绝”二字展开生发和描摹,结构上纲举目张,脉络分明。写景顺序上先“水”后“山”,由近及远,逐层展开,符合“从流飘荡”的观景习惯,条理清楚。写景重点上,全文详写“山”略写“水”;写“水”的部分,详写静态略写动态;写“山”的部分,详写动态略写静态。这样既突出景物主要特征,又显得详略适宜,轻重有度。

  原文及翻译赏析2:

  原文:

  风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

  水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

  译文一

  没有一丝风,烟雾都消散,天空和远山呈现出相同的颜色。(我的小船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。从富阳县到桐庐县大概一百里左右,奇山异水(可以不译),是天下独一无二的美景。

  江水清白色,清澈得千丈深也能见到水底。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。那飞腾的急流比箭还快,凶猛的浪像飞奔的马。

  两岸的高山,常年生长着密而绿的树木。高山凭着高峻的形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;它们都在争高,笔直地指向天空,形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出泠泠的清响;美丽的鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。蝉长时间地叫个不停,山中的猿猴也一声一声不住地啼。那些治理世间政务的人,看到这些幽美的山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

  译文二

  风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。(我的小船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二。

  江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。

  江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。(山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿和猿猴也长时间地叫着,声音不断绝。极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。

  译文三

  (那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。

  江水青白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。

  两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

  注释

  (1)风烟:指烟雾。

  (2)俱:全,都

  (3)净:完净、没有剩余。

  (4)共色:一样的颜色。共,一样

  (5)从:顺,随。(人民教育出版社八年级下册,21课,课下注释)

  (6)从流飘荡:(船)随水流漂浮移动。从,顺,随。

  (7)任意东西:任凭(船)向东向西。东西:方向,在此名词活用做动词,向东或向西。

  (8)自富阳至桐庐一百许里:自:从。至:到。许:表示大约的数量,上下,左右。

  (9)独绝:独一无二。绝:到极点(没有其他意思)。

  (10)皆:全,都。

  (11)缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此。缥碧:青白色。

  (12)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。

  (13)直视无碍:一直看下去,毫无障碍。形容水清澈透明。

  (14)急湍:急速的水流。湍,急流的水。

  (15)甚箭:“甚于箭”,比箭还快(胜过箭)。甚:超过。为了字数整齐,中间的“于”字省略了。

  (16)若:像。

  (17)奔:飞奔的马。(这里是动词活用作名词)

  (18)激:冲击

  (19)好鸟相鸣:美丽的鸟互相和鸣

  (19)嘤嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。

  (20)穷:穷尽

  (21)百叫:长叫

  (22)横柯上蔽:横斜的树枝在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。

  (23)鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是鸢飞到天上。这里比喻那些为名为利极力攀高的人。鸢,一种凶猛的鸟。戾,至。

  (24)望峰息心:看到这些雄奇的山峰,就会平息他那热衷于功名利禄的心。息:使……平息,使动用法。

  (25)经纶世务者:处理政务的人。经纶,筹划。

  (26)窥谷忘反:看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。反:通“返”,返回。窥:看。

  (27)犹:像

  (28)有时见日:有时能见到阳光。(这里的日,并不是指太阳,而是阳光。)

  赏析:

  《与朱元思书》,选自《吴朝诗集》(《艺文类聚》)。本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。吴均(469—520),字叔庠(xiáng),吴兴故鄣人。南朝文学家,史学家,其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里。书即书信,古人的书信又叫“尺牍”,或曰“信札”,是一种应用性文体。多记事陈情,中国古代的抒情散文即始于书信,书信的实用性和审美性结合得十分完美。

  该文同时收录在人民教育出版社出版八年级下册语文书第21课中。

  原文及翻译赏析3:

  作者:南朝梁·吴均

  风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

  水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响。好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

  [作者简介]

  吴均(469—520)字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县西北)人。南朝梁文学家。出身寒微,学以致才,其文颇得世人称诵。仕途不畅,曾撰《齐春秋》,忠于史实,被梁武帝焚书罢官。不久,奉诏修《通史》,起三皇讫齐代,未成而卒。今存诗一百三十余首,其中多借自然之物以抒其愤闷抑郁之情。《赠王桂阳》、《咏慈姥矶石上松》、《行路难》、《宝剑》等为其代表作品。他的写景散文《与朱元思书》、《与顾章书》等艺术成就较高,为历代传诵的写景名篇,“文体清拔有古气”,对当时文坛有很大的冲击。时人仿效,号称“吴均体”。另著有志怪小说集《续齐谐记》一卷。《隋书·经籍志》载有集二十卷,皆佚。明人辑有《吴朝清集》。《梁书·文学传》、《南史·文学传》有传。

  参考文章:《与朱元思书》翻译

  [赏析]

  情景兼美,辞章俱佳━━《与朱元思书》赏析

  “山川之美,古来共谈”,江山金元如此多娇,引无数骚人墨客,吟诗作文,为今人留下了众多脍炙人口的山水佳作。其中,南朝梁代著名骈文家吴均的《与朱元思书》,仅用一百四十四字便生动逼真地描绘出富春江沿途的绮丽风光,被目为骈文中写景的精品。吟诵此文,但觉景美,情美,辞美,章美,如此短的篇幅,却给人以美不胜收之感,令人叹为观止。

  一、《与朱元思书》的意境

  文章开篇以简洁的笔触,给我们勾画了富春江山水的背景━━阳光明媚,天高云淡,空气清新,山色苍翠,并总述自富阳至桐庐水上之游的总体印象━━“奇山异水,天下独绝”。

  第二段写“异水”。先抓住其“缥碧”的特点,写出其晶莹清澈的静态美:这水仿佛透明似的,可以一眼见底,连那倏来忽去的游鱼,水底累累的细石,都可以一览无余。然后以比喻夸张的手法,勾勒其急湍猛浪的动态美:这水有时又迅猛奔腾,一泻千里,使人感到惊心动魄。这样描写,静中有动,动静结合,显示出富春江水的秀丽之美和壮观之美,突出地表现了一个“异”字。

  第三段写“奇山”。首先从形的角度写山势本身之奇,奇在“负势竞上”、“争高直指”。山本是静止的,而在作者笔下,却仿佛有无穷的奋发向上的生命力,它们仿佛要挣脱大地,直上青天,欲上不能,便“千百成峰”,层峦迭嶂。其次从声的角度写空山天籁之奇。空山幽谷之中,泉水叮咚,百鸟和鸣,知了叫个不停,猿猴啼个不住,这些欢快的声音,汇成一曲对生命的颂歌,把这寂静的山谷,变成一个热闹、和谐、欢乐、详和的世界。山包容了这些生命,这些生命给这山以无限生气。再次从色的角度写山林中有日无光之奇。山外虽然晴光万里,山中却别有景象。作者笔锋又从动到静,写出了谷中枝密林茂,浓荫蔽目,在白天也只是“有时见日”的幽暗的景象。这一段写山之形之声之色,都紧扣一个“奇”字。

  作者抓住此山此水特征,把动与静、声与色、光与影巧妙结合,为读者描绘出一幅充满生命力的山水图,让读者充发享受到了富春江两岸的“山川之美”。

  二、《与朱元思书》的志趣

  本文重在写景,直接抒情写志的语言很少。但历来优秀的文章都讲究情景相生,我们可从作者对景物的描写中,从寥寥几句写观感的语句中,领略到作者高雅的志趣、高洁的情怀。我们可以从首段“从流飘荡,任意东西”一句中,感受到一种享受自由、无拘无束、无牵无挂的轻松惬意;从对山水的描写中,体会到作者对自然、自由的热爱,对生命力的赞颂。更令人赞赏的是,在描绘山景时,作者插入两句观感:“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反”。这几句感受,不仅从侧面衬托出险峰幽谷的夺人心魄的魅力,更是传达出作者对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌倦。

  细细品味,作者的这种志趣,既不同于“知其不可而为之”的积极入世,又不同于“采菊东篱下,悠然见南山”的消极遁世,它是一种对轻松自然的崇尚,对自由和谐的向往,对欢乐生命的礼赞。它比前者少了份严肃,多了份潇洒,比后者少了份悲观,多了份开朗,因而更具一份常人心态,也就更容易使人接受并感到亲切。

  原文及翻译赏析4

  《与朱元思书》一文写作于南北朝时期,作者是吴均。这篇山水小品文成为名篇,是与其写作手法和创作背景分不开的。

  南北朝时期是中国历史上比较黑暗、复杂的“乱世”,地方割据,混战持续不断,不稳固的政权不断建立,又不断倾覆,频繁的人口造就了这样一个离乱的时代。政局极度动荡的环境下,一部分不愿意参与政治倾轧的文人墨客便选择了遁迹山林,也因此创作出大量写景名作。

  文章描写中,突出了山水的“奇异”。作者写水写山,都运用了动静结合的手法,同时巧妙转换视角,让景色非常有层次感。写水时,一方面写静态水的清澈,一方面写湍急水流的动态之美;写山时,既有静止不动的山势,又有山中的风物描写,山峦虽为静态,却又写其动态,写活了景色,突出了富阳至桐庐间风景的“天下独绝”。作者以情景交融的手法,配合修辞艺术,展现出一幅充满诗意的风景画。

  《与朱元思书》作为一篇写景短文,展现了寄情山水的魏晋风骨,不随流俗的文人气节,也以其高超的艺术手法给人以美的享受,具有很高的美学价值。

  原文及翻译赏析5

  在文言文这个浩瀚的大海里,写风景,写大好河山的文章不计其数。但,我唯独欣赏吴均的《与朱元思书》。

  吴均字叔痒,是南朝梁文学家。擅长于写美景。而这篇文章,我认为在写景的文章中,境界最高的一篇文章。

  文章大体分为三部分。以水,山,鸟鸣来叙写富春江与两岸山的峻峭,奇美。

  第一部分写了作者游览富春江。从"从流漂流飘荡、任意东西"中,作者任凭他的小船随意飘荡,表现了他陶醉于美好大自然的闲适,随意的心情,也足以表现出富春江的美色之景。

  第二部分则重点写了江水的清澈。"游鱼细石,千丈见底"这句话深深震撼了我。在几百米深的水下,能看见细小的石头和游动的鱼,水该有多么清澈,清净似一面明镜。并且,作者又用"急湍甚箭,猛浪若奔"写出了水之湍急,展现了江水的动态美。

  第三部分最为精彩。作者首先是写了江边两岸的高山和树,"夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰",突出表现了山之奇,树之高。然后,作者又从听觉写泉水的声音,鸟鸣,蝉鸣,猿叫,生机盎然的谱写了一首大自然交响曲,令人神往。最后,作者则是用一种独特的方式,更加突出了风景之美。"鸢飞戾天者,望峰息心,经纶世务者,窥谷望反。"这两句话的意思是说,连那些追求名利,治理国家大事的人,看到这风景,都会流连忘返,何况是普通人?写出了风景独一无二的美。

  这篇旷世古文,不仅写出了风景的独特,与众不同,也流露出作者对追求利禄之徒的篾视。含蓄的表达出爱慕美好自然,避世退隐的高洁志趣。尤其是最后的四句,清幽淡雅,余音缭绕。

  何以才能在现代生活中找到文中的旷世美景呢?新时代的中国,山美,水美,人更美!

  原文及翻译赏析6:

  《与朱元思书》是梁朝的吴均写的一篇写景小品文。“书”即书信,这篇短文是他写给朋友朱元思的一封信。这封书信几乎通篇都是写景,写了富春江上秋天美丽的景色,也许作者写这封信的目的就是要把观赏到的独特景色告诉朋友。下面让我们跟随作者一同来领略富春江上的美景吧。

  “风烟俱净,天山共色”开头八个字点出了秋季的晴爽天气,从大处落笔,勾勒出广阔辽远的境界。“从流飘荡,任意东西”,则表现了作者轻松愉快、舒畅惬意的心情。开头的这四句话是概括地描写,为全篇的开头。以下就要写具体的景物了。

  “自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。”富阳、桐庐两个地名就点出了富春江。这条江水,从富阳上溯到建德一段,叫做富春江。文中描写的就是从富阳到桐庐这一百多里之间的富春江上的风景。作者赞美它是“奇山异水,天下独绝”。那么这里的山怎样“奇”,水怎样“异”呢?再看下文的具体描绘。

  先看作者眼中的“异水”:“水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍”。是说富春江的水清明澄澈,从水面一直可以看到水底。水底下游来游去的小鱼和砂砾,都能一览无余,历历在目。这四句写出江水的平缓流动时的情景,遇到急流,情况就变了。“急湍甚箭,猛浪若奔”,作者笔锋一转,写出了另一种景象,运用形象的比喻说富春江的水流得比射出的箭还要快,迅猛的浪头就像飞奔的骏马一般,气势格外雄壮。文章先写江水的文静,后写江水的飞动,这样对比鲜明,突出地表现了富春江水的变幻多姿。

  上文我们领略了“异水”,那么“奇山”又是怎样的呢?作者又写道:“夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。”富春江的两岸都是高山,把江水夹在了中间,所以作者首先点出这山的特点。适值秋天,有的树木落了叶子,有的树叶变了颜色,山林中呈现出一片寒冷萧瑟的景象,此之为“寒树”。“负势竞上”是说两岸的山峰都依仗着各自的险要地势,互相争着向高处长去。“互相轩邈”,“轩邈”是高远的意思,说山峰一个比一个高,一层比一层远。“争高直指,千百成峰”两句再一次写山峰的形势。其中“争”和“指”两个动词与前边的“竞”字互相呼应,把山峰的高峻险要描绘得形象逼真。“千百成峰”,又写出了山山相连层峦不尽的图景。以上几句写山势,扣住一个“奇”字,作者巧妙地使用了几个动词,把静止的山峰写活了。

  作者写完了“奇山异水”以后,又把人们带入一个视听新世界。“泉水击石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千啭不穷,猿则百叫无绝。”在这里,水流、鸟叫、蝉鸣、猿啼,把自然界的声响都集中在一起了。“泠泠”、“嘤嘤”是拟声词,写出作者的实感;“千啭不穷”、“百叫无绝”是说明声音的变化多端和连绵不断。这里所写的声音虽然不是直接写景,但却是自然景物不可缺少的点缀。

  下面,作者则直接抒发了他游览了富春江美景以后的感慨:“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶事务者,窥谷忘返。”上面这个对偶句表达的内容含义是相同的,意思是:富春江上的美丽风景可以使那些在官场占据高位的人们,放弃它们那做官的念头了。在这里,作者否定世俗官场,反映了当时知识分子的普遍的清高隐逸的思想;另外,作者也是用自然美景和社会世俗对比,向往前者,厌弃后者,进一步歌颂了美丽的山水风光。

  本来,文章就此可以结束,可作者又附带写了几笔,描写了山林里的树木:“横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日”。这几句是说,这里的树木繁密茂盛,有时候昏暗深邃,有时候又会从树叶间透出日光来。其实,这几句可有可无,但书信这种形势比较自由,增加这几句也为文章增添了一些风趣。

  《与朱元思书》这篇写景散文,风格简淡清新,寥寥一百四十余字,就把富春江的山光水色描绘得生动逼真,使我们恍如游历在富春江上,置身于伟大祖国美丽多娇的奇山秀水之中。

【《与朱元思书》原文及翻译赏析】相关文章:

与朱元思书原文翻译及赏析04-25

与朱元思书原文、翻译及赏析02-01

与朱元思书原文及赏析05-06

与朱元思书原文赏析02-02

《与朱元思书》赏析10-10

《与朱元思书》的赏析10-06

与朱元思书的赏析09-05

《与朱元思书》赏析12篇06-26

《与朱元思书》赏析(12篇)06-26