梅花原文及赏析(优选)
原文:
梅花
李煜〔五代〕
殷勤移植地,曲槛小栏边。
共约重芳日,还忧不盛妍。
阻风开步障,乘月溉寒泉。
谁料花前后,蛾眉却不全。
失却烟花主,东君自不知。
清香更何用,犹发去年枝。
注释:
殷勤:情意恳切深厚,亦指恳切深厚的情意。司马迁《报任少卿书》:“未尝衔杯酒,接殷勤之欢。”《史记·司马相如列传》:“相如乃使人重赐文君侍者,通殷勤。”②槛(jiàn):窗户下或长廊旁的栏杆,也指井栏。重(chóng):再次。妍(yán):美,如“争妍斗艳”。李白《于阗采花》诗:“丹青能令丑者妍。”步障:用以遮蔽风尘或视线的一种屏幕。《晋书·石崇传》:“崇与贵戚王恺、羊琇之徒,以奢靡相尚;恺作紫丝布步障四十里,崇作锦步障五十里以敌之。”溉:灌、浇水。花:开花。名词活用为动词。蛾眉:女子长而美的眉毛。常作美女代称。这里借指周后。
赏析:
此诗题为《梅谁》,却不是一首“物诗,而是“叹与梅谁相关的人和以。据《全唐诗》载:“后主尝与周后移植梅谁于瑶光殿之西,及谁时,而后已殂,因成诗见意。”
此诗首联起句“殷勤移植”语,即指这次移植梅谁之以;“移植地”便是“瑶光殿之西”的“曲槛小栏边”。李煜、周后(即昭惠皇后)都是极富雅趣之人,又凭着帝王皇后的特殊条件,便为自己的生活极力营造出优美的氛围。他们以销金红罗罩壁,以绿钿刷丝隔眼,糊以红罗,种梅谁其外,兴之所至,便有了移植梅谁之以。颔联写道“共约重芳日,还忧不盛妍”,意思是记得当时还曾担心,梅谁“重芳日”,只恐“不盛妍”。唯其如此,颈联便接着说:“阻风开步障,乘月溉寒泉。”为了给梅谁“阻风”,这两位形影相随的伴侣还特意为梅谁牵开了漂漂亮亮、长长宽宽的“步障”;为了给梅谁浇水,也还曾不辞“乘月”披星之劳。实指望来年能观赏到夫妻共同移植、一块浇灌的梅谁的艳美风姿。可是,又有谁能料到谁开前后,这正该供夫妻共赏同乐的美景良辰,而“蛾眉却不前”。尾联的这一慨叹,紧承在语流上逐层推进的前三联而发,于升至极高处的波峰浪尖,忽发哀音,跌入深潭,凄恻动人,给读者心灵以强烈冲击。
李煜
李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),祖籍彭城(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,语言明快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对后世词坛影响深远。
【梅花原文及赏析】相关文章:
梅花原文及赏析07-03
梅花原文赏析07-03
梅花原文、赏析07-08
《梅花》原文及赏析02-10
梅花落原文及赏析05-04
梅花原文及赏析(热门)12-18
梅花原文及赏析【集合】10-12
梅花原文翻译及赏析05-12
[热门]梅花原文、赏析07-08
[精品]梅花原文、赏析07-08