- 相关推荐
《庄子·外物》原文、翻译及赏析
外物
本篇由十几段文字组成,表达了一切顺应自然之道而抛弃外物之累的主张。在此节选“庄周家贫”“儒以《诗》《礼》发冢”“宋元君夜半而梦”三段,来阐明外物往往是虚伪的,不可企求,得道者往往无心于外物反而成功,所以“与其誉尧而非桀,不如两忘而闭其所誉”;“知有所困,神有所不及”,所以只有保持天性,顺应自然,才能避免意外祸害。
一
庄周家贫,故往贷粟于监河侯①。监河侯曰:“诺。我将得邑金②,将贷子三百金,可乎?”
庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道③而呼者。周顾视车辙,中有鲋(fù)鱼④焉。周问之曰:‘鲋鱼来⑤,子何为者耶?’对曰:‘我,东海之波臣⑥也。君岂有斗升之水而活我哉!’周曰:‘诺,我且南游吴越之王,激⑦西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与⑧,我无所处。我得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’⑨”
【注释】
①监河侯:监管河工的官员。②邑金:封地的赋税。③中道:半路。④鲋鱼:鲫鱼。⑤来:语气助词,没有实在意义。⑥波臣:水波中的臣子,也就是水族中的一员。⑦激:引发。⑧常与:经常相互依存。⑨然:则。曾:还。
【译文】
庄子家很穷,于是前往监河侯家借粮。监河侯说:“可以。等我收取封地的赋税后,就借给你三百金,可以吗?”
庄子听后气得脸色都变了,说:“我昨天来的时候,半道上听到有人在呼叫。我回头看了看车轮碾过的小沟,发现里面有条鲫鱼。我问它:‘鲫鱼,你在这里干什么呀?’它回答说:‘我是东海水族中的一员,你能用斗升之水来救我吗?’我说:‘好啊。等我去南方游说吴越两国的国王,然后引出西江之水来迎接你,可以吗?’鲫鱼听后气得脸色骤变,愤怒地说:‘我失去了经常陪伴我的水,已经没有安身之处了。我只要得到斗升之水就可以存活下来,你却说出这样的话,还不如早点到干鱼店里找我。’”
二
儒以《诗》《礼》发冢,大儒胪(lú)传①曰:“东方作矣,事之何若?”
小儒曰:“未解裙襦(rú)②,口中有珠。《诗》固有之曰:‘青青之麦,生于陵陂(bēi)③生不布,死何含珠为?’”
“接其鬓,压其(huì),而以金椎控其颐,徐别其颊,无伤口中珠!④”
【注释】
①发冢:盗墓。大儒:有声望的儒者。胪传:传话。②襦:短衣。③陂:山坡。④接:揪。挤压。压其:按住死人的胡须。控:敲打。颐:下巴。
【译文】
儒士用《诗》《礼》中的话来盗墓。大儒传话说:“太阳快出来了,事情进展如何?”
小儒说:“衣裙没有脱下,发现口中还含着珠子。《诗》中原本就有这样的话:‘青青的麦苗,长在山坡上。生来不周济别人,死后含珠做什么?’”
大儒说:“揪住他的两鬓,按住他的胡须,再用锤子敲打他的下巴,慢慢地分开他的两颊,千万不要损坏了他口中的珠子。”
三
宋元君夜半而梦人被发窥阿门①,曰:“予自宰路之渊,予为清江使河伯之所,②渔者余且得予。”
元君觉,使人占之,曰:“此神龟也。”
君曰:“渔者有余且乎?”
左右曰:“有。”
君曰:“令余且会朝。”
明日,余且朝。君曰:“渔何得?”
对曰:“且之网得白龟焉,其圆五尺。”
君曰:“献若③之龟。”
龟至,君再欲杀之,再欲活之,心疑,卜之。曰:“杀龟以卜吉。”乃刳(kū)龟,七十二钻而无遗。④
仲尼曰:“神龟能见梦⑤于元君,而不能避余且之网;知⑥能七十二钻而无遗,不能避刳肠之患。如是则知有所困,神有所不及也。虽有至知,万人谋之。鱼不畏网而畏鹈鹕(tí hú)⑦。去小知而大知明,去善而自善矣。婴儿生,无硕师而能言,与能言者处也。”
【注释】
①阿门:旁门。②使:出使。河伯:黄河水神。③若:你。④刳:挖空。钻:占卜。遗:失策。:通“策”。⑤见梦:托梦。见,同“现”。⑥知:同“智”,智慧。下面四个“知”同意。⑦鹈鹕:一种水鸟,以鱼为食。
【译文】
宋元君半夜里梦见有个披头散发的人在侧门旁窥视,还说:“我是从一个名叫宰路的深渊来的,作为清江的使者出使河伯的寓所,被渔夫余且捉住了。”
宋元君醒后,让人占卜,占卜结果说:“这是神龟托梦。”
宋元君说:“渔夫中有人叫余且吗?”
左右随从说:“有。”
宋元君说:“叫余且来见我。”
第二天,余且来朝。宋元君问:“你捕捞到了什么?”
余且说:“我用网捕捉到一只白龟,周长五尺。”
宋元君说:“把你捕捉的白龟献出来。”
白龟送到后,宋元君一会儿想杀掉它,一会儿想放掉它,内心非常纠结,于是又让人占卜吉凶。结果说:“杀掉白龟,用此龟占卜,一定大吉。”于是把龟剖开挖空,用龟板占卜了七十二次,没有一次失误。
孔子说:“神龟能托梦给宋元君,却不能逃避余且的鱼网;它的才智能占卜数十次而不失误,却不能逃避剖腹挖肠之祸患。由此来看,智者也有困窘的时候,神灵也有考虑不到的地方。虽然有高超的智慧,也敌不过万人的谋算。鱼儿不知道害怕鱼网,却会害怕鹈鹕。只有摒弃小聪明,才能发挥大智慧;只有除去自以为善的心理,才能体现真正的善性。婴儿生下来没有大师的指教也能学会说话,这是因为他与会说话的人在一起。”
【智慧全解】
去小知,得大知
文中,神龟有托梦求救的本领,却无法躲开渔网,虽然擅长占卜,却误了自己的性命。为什么会这样呢?原因很简单,“它知道得太多了”。所以,人们要懂得装糊涂,藏起自己的锋芒,这样才能更好地保全自己。
曾听说过这样一句话:如果你想得到仇人,那就表现得光彩耀眼;如果你想得到朋友,那你就让别人知道你的不足,低调一点。正所谓“人外有人,天外有天”,在生活工作中,就算我们自己再优秀,也不要总是在人前高调地显摆自己。无论何时,锋芒毕露都是一种相当幼稚的行为。不管你有多强的能力,不管你有多少才华,都不能孤芳自赏,时刻记得要谦虚,既使我们有着过人的才华和技能,也不能过度地表现自己。只有摒弃小聪明,才能发挥大智慧;只有除去自以为善的心理,才能体现真正的善性。
庄子在此借神龟的命运来说明机智也有穷困的时候,神灵也有不及之处,智慧再高也有解决不了事情的时候。所以我们要“去小知而大知明”,抛却那些小聪明,顺应自然,回归本性,获得真正的大智慧。
【阅读延伸】
有时不必追究对与错
美国“现代成人教育之父”戴尔·卡耐基年轻时很有激情,而且相当自负,常常因为一些小事而与他人争得脸红脖子粗。
有一次,卡耐基去参加一次宴会,席间有位先生讲了一段笑话,并由此引出了一句话,大意是“谋事在人,成事在天”。
那位先生很肯定地说此话出自《圣经》。其实他说错了,卡耐基清楚地知道出处,为了表现出优越感,卡耐基马上纠正了他。在这么多人面前被人指出错误,是很没面子的,那位先生也当场与卡耐基争论:“什么?出自莎士比亚?怎么可能?绝对不可能!那句话就是出自《圣经》,我记得很清楚。”他自信满满。
眼看两人的争论就要变成争吵,卡耐基的老朋友李斯默·格蒙赶紧在桌下悄悄踢了卡耐基一下,插话说:“好了,不用争了,这位先生说得很对,《圣经》中的确有这句话。”李斯默研究莎士比亚着作已经有好多年了,他当然很清楚那句话真正的出处。可是他为什么要那样说呢?卡耐基也是一头雾水。
在回家的路上,卡耐基不解地问李斯默:“朋友,你明知道那句话出自莎士比亚,为什么要说他是对的呢?”
“是的,我当然知道。”李斯默回答,“可是,戴尔,我们是去作客的,为什么非要证明他错了?扫了他的面子,你又能得到什么呢?会使他喜欢你吗?”听了朋友的话,卡耐基终于认识到了自己的失误,从那以后,他每时每刻都在提醒自己,尽量让自己不要再犯这样的错误。
那句话究竟出自哪里,其实真的没什么重要的,卡耐基与人争论,如果证实他人是错误的,肯定会得罪对方。这样的问题,说不如不说,对方是对是错又有什么关系呢?
【《庄子·外物》原文、翻译及赏析】相关文章:
管庄子刺虎的原文及翻译赏析12-23
庄子祠堂记原文及赏析11-16
墨梅原文翻译及赏析04-24
天净沙的原文翻译及赏析02-16
水调歌头原文翻译及赏析02-16
赤壁原文翻译及赏析02-16
牧童原文翻译及赏析11-08
秋思原文翻译及赏析10-13
即日原文翻译及赏析03-08