- 相关推荐
子夜吴歌·秋歌原文翻译及赏析
子夜吴歌·秋歌原文翻译及赏析1
原文:
长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
何日平胡虏,良人罢远征。
译文
秋月皎洁,长安城一片光明,家家户户传来捣衣的声音。
砧声任凭秋风吹,怎么也吹不尽,总是牵系玉关的亲人。
什么时候才能平定敌人(胡人),丈夫就可以结束漫长征途?
注释
1、子夜吴歌:六朝乐府吴声歌曲。
2、一片月:一片皎洁的月光。
3、万户:千家万户。
4、吹不尽:吹不散。
5、玉关:玉门关。这两句说飒飒秋风,驱散不了内心的愁思,而是更加勾起了对远方征人的怀念。
6、平胡虏:平定侵扰边境的敌人。
7、良人:指驻守边地的老剖。罢:结束。
8、捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
赏析:
全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局。情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵。
月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情。读来让人怦然心动。结句是闺妇的期待,也是征人的心声。
笼统而言,诗人的手法是先景语后情语,而情景始终交融。“长安一片月”是写景,同时又是紧扣题面,写出了“秋月扬明辉”的季节特点。而见月怀人是古典诗歌传统的表现方法,加之秋来是赶制征衣的季节,所以写月也有起兴的意义。此外,月明如昼,正好捣衣,而那“玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来”的月光,也容易勾起思妇的相思之情。制衣的'布帛须先置砧上,用杵捣平捣软,是谓“捣衣”。这明朗的月夜,长安城就沉浸在一片此起彼落的砧杵声中,而这种特殊的“秋声”,对于思妇又是一种难耐的挑拨。“一片”、“万户”,写光写声,似对非对,措辞天然而得咏叹味。秋风,也是撩人愁绪的,“秋风入窗里,罗帐起飘扬”,便是对思妇的第三重挑拨。月朗风清,风送砧声,声声都是怀念玉关征人的深情。用“总是”二字,情思益见深长。这里,秋月秋声与秋风织成浑成的境界,见境不见人,而人物却好像真的在,“玉关情”也很浓。王夫之评价说:“前四句是天壤间生成好句,被太白拾得。”(《唐诗评选》)此情之浓,不可遏止,于是有了末二句直表思妇的心声:“何日平胡虏,良人罢远征?”后世的某些人偏爱“含蓄”,如田同之就曾说:“余窃谓删去末二句作绝句,更觉浑含无尽。”(《西圃诗说》)其实未必是这样。“不知歌谣妙,声势出口心”(《大子夜歌》),慷慨天然,是民歌本色,原本不必故意使用那种吞吞吐吐的用语。而从内容上看,正如沈德潜指出的“本闺情语而忽冀罢征”(《说诗晬语》),使诗歌思想内容大大深化,更具社会意义,表现出古代劳动人民冀求能过和平生活的善良愿望。全诗手法如同电影,有画面,有“画外音”。月照长安万户、风送砧声、化入玉门关外荒寒的月景、插曲:“何日平胡虏,良人罢远征。”……这是十分有意味的诗境,读者须知,这种犹如女声合唱的“插曲”决不多余,它是画面的有机组成部分,在画外也在画中,它回肠荡气,激动人心。因此,《秋歌》从正面写到思情,而有不尽之情。
作者
李白学道是认真的,很虔诚,也很辛苦(他在《游太山六首》其四里说自己曾“清斋三千日,裂素写道经”),但却乐此不疲。匡山(戴天山)道士既是隐者,与禽兽为伍,则会像禽兽一样形影不定,来去无踪。大约在唐玄宗开元七年(公元719年),李白19岁时,屡访某道士(不知是不是东岩子)不得,遂写下《访戴天山道士不遇》一首以自嘲:
犬吠水声中,桃花带露浓。
树深时见鹿,溪午不闻钟。
野竹分青霭,飞泉挂碧峰。
无人知所去,愁倚两三松。
《李诗直解》(清乾隆时刻印,编者不明)卷五解说是诗云:“山境之奇致如此,今羽士只在此山中,但云深不知所在耳。今我徘徊不遇,愁倚两三松,亦无聊之极矣。”但无聊中的学道者李白却得以以闲适的心境去重新认识眼前的大自然——他心目中的仙山,仅寥寥几笔,便将匡山的犬吠、水声、深树、青霭以及带露桃花、林中小鹿、碧峰飞泉与野竹、两三松等这些庄老自然主义的,属于“小国寡民”或“至德之世”的景致,展现得可闻可见,如画如梦。
蜀地道家之气甚重,崇山峻岭间多道观羽士,令李白目不睱给而引以为骄傲并自美曰:“蜀国多仙山”(《登峨眉山》)。他在天宝九载(公元750年)所作《题嵩山逸人元丹丘山居》诗里开篇就写道:
家本紫云山,道风未沦落。
况怀丹丘志,冲赏归寂寞。
按王琦《李太白集辑注》里的解释,紫云山在匡山之南,在昌隆县西南40里处。那里峰峦环秀,古木葱笼,常有紫气盘礴于上。山里有仙人青龙洞、露香台、白云洞、帝舜洞、桃溪源、天生桥等仙人驻地,“有道宫建其中,名崇仙观。观中有黄箓宝宫”。李白对紫云山自是深怀朝圣敬意,不时造访道宫,混迹于诸道士中。他所谓的“丹丘志”乃求仙学道之志。丹丘,为上古神话中的羽人结集之地。李白友人元丹丘(即元林宗)即以此为名。
子夜吴歌·秋歌原文翻译及赏析2
原文
长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
何日平胡虏,良人罢远征。
译文
长安城内一片月光,千户万户都在捣衣。
秋风吹送捣衣声声,家家怀念戍边之人。
何时才能平息边境战争,让我丈夫结束远征。
注释
1.一片月:一片皎洁的月光。
2.万户:千家万户。
3.捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
4.吹不尽:吹不散。
5.玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。
6.平胡虏:平定侵扰边境的敌人。
7.良人:古时妇女对丈夫的称呼。《诗·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。”
8.罢:结束。
赏析
全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局。情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵。
月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情。读来让人怦然心动。结句是闺妇的期待,也是征人的心声。
笼统而言,诗人的手法是先景语后情语,而情景始终交融。“长安一片月”是写景,同时又是紧扣题面,写出了“秋月扬明辉”的季节特点。而见月怀人是古典诗歌传统的表现方法,加之秋来是赶制征衣的季节,所以写月也有起兴的意义。此外,月明如昼,正好捣衣,而那“玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来”的月光,也容易勾起思妇的相思之情。制衣的布帛须先置砧上,用杵捣平捣软,是谓“捣衣”。这明朗的月夜,长安城就沉浸在一片此起彼落的砧杵声中,而这种特殊的“秋声”,对于思妇又是一种难耐的挑拨。“一片”、“万户”,写光写声,似对非对,措辞天然而得咏叹味。
秋风,也是撩人愁绪的,“秋风入窗里,罗帐起飘扬”,便是对思妇的第三重挑拨。月朗风清,风送砧声,声声都是怀念玉关征人的深情。用“总是”二字,情思益见深长。这里,秋月秋声与秋风织成浑成的境界,见境不见人,而人物却好像真的在,“玉关情”也很浓。王夫之评价说:“前四句是天壤间生成好句,被太白拾得。”
(《唐诗评选》)此情之浓,不可遏止,于是有了末二句直表思妇的心声:“何日平胡虏,良人罢远征?”后世的'某些人偏爱“含蓄”,如田同之就曾说:“余窃谓删去末二句作绝句,更觉浑含无尽。”(《西圃诗说》)其实未必是这样。“不知歌谣妙,声势出口心”(《大子夜歌》),慷慨天然,是民歌本色,原本不必故意使用那种吞吞吐吐的用语。而从内容上看,正如沈德潜指出的“本闺情语而忽冀罢征”(《说诗晬语》),使诗歌思想内容大大深化,更具社会意义,表现出古代劳动人民冀求能过和平生活的善良愿望。全诗手法如同电影,有画面,有“画外音”。月照长安万户、风送砧声、化入玉门关外荒寒的月景、插曲:“何日平胡虏,良人罢远征。”……这是十分有意味的诗境,读者须知,这种犹如女声合唱的“插曲”决不多余,它是画面的有机组成部分,在画外也在画中,它回肠荡气,激动人心。因此,《秋歌》从正面写到思情,而有不尽之情。
【子夜吴歌·秋歌原文翻译及赏析】相关文章:
子夜吴歌·秋歌原文、翻译及赏析大全03-21
子夜吴歌·秋歌原文赏析10-01
子夜吴歌·秋歌原文及赏析03-03
子夜吴歌·秋歌原文、赏析07-09
《子夜吴歌秋歌》的原文及赏析08-08
《子夜吴歌·秋歌》原文赏析08-26
《子夜吴歌》原文及翻译赏析07-20
子夜吴歌·秋歌原文注释赏析02-10
子夜吴歌·冬歌原文及赏析08-09