- 相关推荐
赐房玄龄原文翻译及赏析
赐房玄龄原文翻译及赏析1
赐房玄龄
作者:唐,李世民
赐房玄龄原文:
赐房玄龄
李世民〔唐代〕
太液仙舟迥,西园引上才。
未晓征车度,鸡鸣关早开。
【注释】
房玄龄:房玄龄(579—648),齐州临淄(今属山东)人。与魏征、杜如晦等同为唐太宗重要助手。任宰相十五年,求贤若渴,量才任用,史称贤相。
迥(jiong):远。
西园:指西苑。房玄龄贞观初任中书令,中书省靠近西苑。
鸡鸣:《史记·孟尝君传》载,函谷关鸡鸣开关放行。
赐房玄龄拼音解读:
cì fáng xuán líng
lǐ shì mín 〔táng dài 〕
tài yè xiān zhōu jiǒng,xī yuán yǐn shàng cái 。
wèi xiǎo zhēng chē dù,jī míng guān zǎo kāi 。
相关翻译
像蓬莱仙境一样的太液池相距很远,在西苑的房玄龄忙于援引上才。
雄鸡初唱,关门就早已为他们打开;而贤明的宰相,正在“西园”忙于援引他们呢!
相关赏析
李世民为秦王时,房玄龄即以文学侍从,参与机要,运筹帷幄。贞观以后,久居宰辅,助成“贞观”之治,时人比之伊、吕、萧、曹。李世民与之亲密无间,倚之为左右手,这首赠房的诗,虽难说有什么深远意蕴,但却可以看出他们之间相知之切。
诗的首句,是回忆过去游处之乐。太液池是大明宫里的一个湖,中有蓬莱山,象征着海外仙山。当年秦王李世民延揽房玄龄等人为“十八学土”,兴文学馆,当时人称为“登瀛洲”(《唐会要》四十六)。瀛洲、蓬莱,各为“三神山”之一,可以互举,意思相同。“太液仙舟迥”一句,意思说:同舟泛太液池的乐事,离现在已很远了。次句“西园隐上才”,是说:西园里正隐藏着高才。房在贞观初为中书令,而中书省接近西苑,苑、园互用。“上才”,可指房本人,也可兼指房所引进的人才。房是“闻人有善,若已有之”(《旧唐书·本传》)。“引拔士类,常如不及”(《唐会要》五十七)的人。这一点,李世民非常了解诗句充满了感激之情。后两句“未晓征车度,鸡鸣关早开”,关开得早,这位行人也那样早就从关门通过,是一般泛指吗?不是。诗是赠房的,含意是赞房“夙兴夜寐”“勤劳王事”。表面看,几句诗,互不相干,但一和李、房的关系联起来,却很值得玩味。
作者介绍
李世民太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年号贞观。名字取意“济世安民”,陇西成纪人(今甘肃天水市秦安县)。唐太宗李世民不仅是著名的'政治家、军事家,还是一位书法家和诗人。唐太宗开创了著名的贞观之治,被各族人民尊称为天可汗,为后来唐朝全盛时期的开元盛世奠定了重要基础,为后世明君之典范。庙号太宗,谥号文武大圣大广孝皇帝,葬于昭陵。
赐房玄龄原文翻译及赏析2
原文:
赐房玄龄
[唐代]李世民
太液仙舟迥,西园引上才。
未晓征车度,鸡鸣关早开。
译文及注释:
译文
像蓬莱仙境一样的太液池相距很远,在西苑的房玄龄忙于援引上才。
雄鸡初唱,关门就早已为他们打开;而贤明的宰相,正在“西园”忙于援引他们呢!
注释
房玄龄:房玄龄(579—648),齐州临淄(今属山东)人。与魏征、杜如晦等同为唐太宗重要助手。任宰相十五年,求贤若渴,量才任用,史称贤相。
迥(jiong):远。
西园:指西苑。房玄龄贞观初任中书令,中书省靠近西苑。
鸡鸣:《史记·孟尝君传》载,函谷关鸡鸣开关放行。
赏析:
此诗意在称赞、勉励房玄龄为国求贤。首句从反面落墨,说明房玄龄与太液池距离甚远,无暇游乐。次句从正面着笔,点明西园里“上才”房玄龄。三、四两句,盛赞房玄龄“夙兴夜寐”、“勤劳王事”。全诗四句,写得兴会淋漓,亦充满意境美,值得玩味。
诗的首句,是回忆过去游处之乐。太液池是大明宫里的一个湖,中有蓬莱山,象征着海外仙山。当年秦王李世民延揽房玄龄等人为“十八学士”,兴文学馆,当时人称为“登瀛洲”(《唐会要》四十六)瀛洲、蓬莱,各为“三神山”之一,可以互举,意思相同。次句“西园隐上才”,房玄龄是“闻人有善,若己有之”(《旧唐书·本传》),“引拔士类,常如不及”(《唐会要》五十七)的人。这一点,李世民非常了解,诗句充满了感激之情。
三、四两句,以形象而有象征意味的笔墨写“引上才”的.措施及其效果。唐王朝的京城长安四面都有“关”。如果闭关拒才,谁能进来?可是如今呢,天未破晓,不远千里而来的英雄豪杰已经驱车入关,向长安进发。这因为:雄鸡初唱,关门就早已为他们打开;而贤明的宰相,正在“西园”忙于援引他们呢!四句诗,写得兴会淋漓,其求贤望治之意,溢于言表。第四句,可能用了《史记·孟尝君传》函谷关鸡鸣始开的典故,但其中的“关”并不限于函谷关。从泛指的、象征的意义上理解,会从更深的层次上把握全诗的意境美。
【赐房玄龄原文翻译及赏析】相关文章:
赐房玄龄原文及赏析09-17
赐宫人庆奴原文、翻译注释及赏析09-30
赐萧瑀原文及赏析05-02
谢赐珍珠原文及赏析10-21
赐萧瑀原文及赏析2篇(通用)09-04
感弄猴人赐朱绂原文及赏析11-19
墨梅原文翻译及赏析04-24
天净沙的原文翻译及赏析02-16
水调歌头原文翻译及赏析02-16