纥干狐尾赏析

时间:2023-11-07 17:23:58 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

纥干狐尾赏析

纥干狐尾赏析1

  原文

  并州有人姓纥干,好戏剧。邑传言有狐魅,人心惶。一日,纥干得一狐尾,遂缀与衣后,至妻旁,侧坐露之。其妻疑为狐魅,遂密持斧,欲斫之。纥干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至邻家,邻家又以刀仗逐之。纥干叩头谢:“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?”

  译文

  山西太原一带有个人姓纥干,喜欢开玩笑。当时外面正闹狐狸精,大家都很害怕,人心惶惶。一天,他得到一条狐狸尾巴,就缝在了衣服后面。来到妻子身旁,他侧身而坐,故意将狐狸尾巴露在外边。妻子见了,暗自怀疑他是狐狸精,于是便悄悄操起斧头向他砍来。他马上说:“我不是狐狸精!”妻子不相信。纥干跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追逐他。他磕头道歉说:“我是纥干,这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?”

  注释

  1.邑:地方;县2.惶:恐惧惊慌3.为:是4.亟:马上,立即5.走:奔跑6.谢:道歉7.第戏剧耳,何意专杀我:这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?8.缀:用线缝

  启示

  开玩笑不可以太过分,否则自找麻烦。

纥干狐尾赏析2

  纥干狐尾

  纥干狐尾原文

  并州有纥干者,好戏剧。邑传言有狐魅,人心惶。一日,纥干得一狐尾,缀于衣后,至妻旁,侧坐露之。其妻疑为狐魅,遂持斧欲斫之。纥干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至邻家,邻家又以刀杖逐之。纥干叩头谢:“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?”

  纥干狐尾译文及注释

  纥干狐尾,是北宋的一篇文言文作品,出自《太平广记》。

  译文

  并州(今山西太原一带)有个叫纥干的人,喜欢开玩笑。当地传言有狐狸闹鬼,大家人心惶惶。一天,纥干得到一条狐狸尾巴,就缝在了衣服后面。他来到妻子身旁,侧身而坐,故意将狐狸尾巴露在外边。妻子见了,暗自怀疑他是狐狸精 ,于是悄悄操起斧头向他砍来。他急忙说:“我不是狐狸精!”妻子不相信。纥干跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追逐他。他磕头道歉说:“我是纥干,这只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?”

  注释

  1、邑:当地;县里

  2、惶:恐慌

  3、为:是

  4、亟:马上,立即

  5、走:奔跑

  6、谢:认错,道歉

  7、第戏剧耳,何意专杀我: 这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?

  8、缀:用针线缝

  9、戏剧:开玩笑

  10、狐魅:狐狸装鬼

  11、魅:鬼

  12、斫:砍

  13、第:只,仅仅

  14 好:爱好,喜好

  15 之:代词,指代狐尾

  16耳:罢了

【纥干狐尾赏析】相关文章:

松尾芭蕉的经典俳句赏析09-23

有狐原文及赏析03-09

干旄原文及赏析04-18

李白《长干行》赏析10-17

崔颢的《长干行》赏析05-18

小长干曲原文及赏析08-31

长干行·君家何处住原文及赏析03-06

何时倚虚幌双照泪痕干全诗赏析08-28

尾韵的英文与例句04-12