梁甫吟原文及赏析

时间:2023-10-28 13:11:36 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

(经典)梁甫吟原文及赏析

  梁甫吟

  陆机〔魏晋〕

  玉衡固已骖,羲和若飞凌。

  四运循环转,寒暑自相承。

  冉冉年时暮,迢迢天路征。

  招摇东北指,大火西南升。

  悲风无绝响,玄云互相仍。

  丰水凭川结,零露弥天凝。

  年命特相逝,庆云鲜克乘。

  履信多愆期,思顺焉足凭。

  慷慨临川响,非此孰为兴。

  哀吟梁甫颠,慷慨独抚膺。

  译文及注释

  译文

  时节在变换,北斗星的斗柄改变了在所指的方向,太阳也好像飞到了高空。四季在循环运转,寒暑相互接替。现在的年时和日暮,就是天象运行的明证。刚才招摇星还指向东北,时值二月,转瞬大火星就从西南升得,到了秋季。时节的变换真是很迅速。悲风一直在吹,没有停歇的时候,乌云一直在接连不断地飘飞。到了冬季水面都结冰了,天气十分寒冷,滴水成冰,露水都凝结了。人生的岁月只管逝去,祥瑞的云彩很少被人乘坐使人得以升仙。想按正道而行,实行忠信哪能靠得住呢?孔子在水边的叹息——“逝者如斯夫,不舍昼夜”,不就是感慨人生短促而发的吗?在梁甫山顶上想到这些,我不禁也悲愤地抚膺叹息。

  注释

  玉衡:北斗七星的第五星。这南代指斗柄,北斗的柄随着时节的变换而改变方向。骖:驾三匹马。羲和:日神,这南指太阳。凌:升高。四运:指四季。承:接替。冉冉:逐渐。天路:天象的运行。招摇:即北斗第七星。招摇指向东北,时节是农历二月。大火西南升:大火星从西南方升得。这南是指世界变换迅速。仍:接连不断。庆云:一种吉祥的云气。履信:实行忠信的道理。思顺焉足凭:指按正道而行却又哪能靠得住。临川响:指孔子在水边的叹息。

  陆机

  陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋时期著名文学家,被誉为“太康之英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。

【梁甫吟原文及赏析】相关文章:

梁甫吟原文及赏析03-06

[必备]梁甫吟原文及赏析07-06

梁甫吟原文及赏析【优】07-05

梁甫吟原文注释及赏析07-03

梁甫吟原文、赏析、注释09-24

梁甫吟原文、注释及赏析10-17

梁甫吟原文,翻译,赏析汇总03-18

甫田原文及赏析03-09

小雅·甫田原文、翻译及赏析09-27

玉壶吟原文及赏析02-28